Перейти к содержимому


Фотография

Перевод званий Братства Стали


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 65

#21 Teodor Wild

Teodor Wild

    Дикий модератор

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 385 сообщений

Отправлено 19 Июль 2007 - 20:28

Я за этот вариант:
QUOTE
Knight Commander - Рыцарь-Командир
Paladin Commander - Паладин-Командир

Звучит как звание, в отличие от
QUOTE
Knight Commander - Командующий рыцарь
Paladin Commander - Командующий паладин.
- это скорее должности...


#22 der Fluger

der Fluger

    Pugilist Illustrator

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 223 сообщений

Отправлено 19 Июль 2007 - 23:50

QUOTE
- это скорее должности...

Хотя "бригадный генерал" - это звание.
Думается мне, что вполне нормальные варианты.

Но хочу заметить, что в США (если быть точным - во флоте и береговой охране) Commander - это не должность, а звание, эквивалентное подполковнику (или капитану второго ранга). Может перевести звания как Рыцарь-Коммандер и Паладин-Коммандер?

Кстати, чтобы всем было проще. Вот ссылка на неофицерские звания ВС США, а вот на офицерские. Проведение параллелей с ними будет наиболее уместно в рамках обсуждаемой темы.


#23 Inferos

Inferos

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 189 сообщений

Отправлено 20 Июль 2007 - 03:49

Довод в поддержку Командующего паладина.

Сохраняется однотипность построения званий. На примере:

Младший рыцарь, Старший рыцарь, Лорд Паладин. Везде как бы сначала "уточняющее" слово, а потом уже собственно звание.
Соответственно, у Командующего паладина тоже сначала "уточннение", потом звание.
Типа, рыцарь. Какой рыцарь? Старший. Паладин. Какой паладин? Младший. Или командующий.

p.s. в терминологии не силен, сорри, "уточняющее слово" звучит как глупость полная, но главное, что вы меня поняли.


#24 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 20 Июль 2007 - 09:42

QUOTE
Рыцарь-Коммандер и Паладин-Коммандер


ПМСМ, нет. Мы все-таки переводим звания, а не транслитерируем их и не делаем кальки. Причем у меня слово "Коммандер" ассоциируется с двумя вещами: фильмом "Хозяин морей" и Battleship'ом из игры Starcraft.=)

QUOTE (Inferos)
Сохраняется однотипность построения званий.


Довод Inferos действительно убеждает... однако, с другой стороны, в оригинали такой однотипности не было... хотя так мы сможем сказать, что у нас получилось перевести даже лучше, чем было в оригинале.=D


#25 Teodor Wild

Teodor Wild

    Дикий модератор

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 385 сообщений

Отправлено 20 Июль 2007 - 22:54

der Fluger камень в твой огород
QUOTE
Точность и дословность, как вы понимаете, здесь уже не играет особой роли,

Если отыгрываем рыцарский орден, то давайте так и сделаем и не будем мешать звания армии США и рыцарского ордена. Потом, перевод делается для нас, а не для англоязычных. "Коммандер" и "Лорд" ИМХО не для нас. Я всегда думал, что "Коммандер" - это должность командира, гы... :)
Насчет "Лорда", то я подбираю более подходящее по смыслу.
З.Ы. Кстати, а почему бы не придумать княжескую систему? "Опричник", "Воевода"... Как вам такое?


#26 der Fluger

der Fluger

    Pugilist Illustrator

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 223 сообщений

Отправлено 21 Июль 2007 - 00:06

QUOTE
Если отыгрываем рыцарский орден, то давайте так и сделаем и не будем мешать звания армии США и рыцарского ордена.

Никто не предлагает их мешать. Звания приведены исключительно для проведения параллелей в табелях о рангах.
QUOTE
der Fluger камень в твой огород

Так что забирай камень обратно :)

QUOTE
З.Ы. Кстати, а почему бы не придумать княжескую систему? "Опричник", "Воевода"... Как вам такое?

Потому что действие происходит в США, в готовом сеттинге, описаном гейм-дизайнерами до нас. Потому что "опричник" и "воевода" в американском постъядере смотрятся так же уместно как "Путин-паша" и "Владыка Ситхов Дарт Буш" в нашей реальности.
Так что отпадает, однозначно. Не забываем, что мы делаем нормальный перевод, а не стеб в стиле Гоблина.


#27 Teodor Wild

Teodor Wild

    Дикий модератор

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 385 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 11:37

Ладно, насчет "Воевод" я погорячился.
Камень забрал, еще пригодится :))
Paladin Lord - еще может быть Владыка Паладинов


#28 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 14:31

QUOTE
Paladin Lord - еще может быть Владыка Паладинов


Может тогда Владыка-Паладин?=) Хотя звучит.

В принципе, смысл остается примерно таким же. Если переводить дословно, то должно быть "Паладиновый Лорд". (Lord - основное слово в любом случае.)

Мне не кажется, что разумно называть кого-то "владыкой паладинов", ибо можно было бы назвать с таким же успехом и "Владыкой всего сущего", раз уж он владеет даже Паладинами.=) Хотя... да, хотя все равно звучит.=)

В действительности, что Владыка, что Лорд, суть от этого не меняется и сопряжено только лишь со степенью русификации данного звания.

Гораздо важнее разобраться, как же все-таки нам перевести Knight Commander и
Paladin Commander.


#29 strannic

strannic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 249 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 15:21

2Mr. Anderson

И чем (кем) этот владыка - палладин владеет? Своими подчиннными? Так пусть он им об этом скажет, а потом сходит с ними на операцию.

Lord красивое слово времен реальных паладинов, поэтому его и притулили, но тогда рыцари владели замками, землями, крестьянами, в описываемые же игрушкой времена отношения были маненьнко другими, особенно внутри братства.


#30 Haktar

Haktar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 002 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 15:48

Как забавно-то. %))

Итак, три пункта:

1) Имо, такая, не побоюсь этого слова, маниакальная привязанность к рыцарской системе не имеет смысла. Как уже было сказано, тактикс - игра чисто военная, более того - тутошнее Братство серьёзно отличается от оригинала из первого и второго фолов. Наконец, все диалоги монологи выполнены именно в духе классической военной системы, по принципу "Смирно!-вольно!-есть!-так точно!", так что, если уж на то пошло, то это система званий не вписывается в общую атмосферу, а не наоборот. Почему бы, спрашивается, не исправить это досадное упущение? Плюс ещё один момент - адекватный перевод подразумевает, что результат будет понятен и доступен даже для небыстрых разумом невтонов. Что-то мне подсказывает, что все эти навороты с владыками паладинов и тэ пэ нафиг не нужны.

2) Насчёт злополучного Paladin Lord'а. Чем плох Лорд-Паладин/Паладин-Лорд? Есть же прецедент - звание "лорд-хранитель"... Хотя в свете изложенной в первом пункте концепции это не суть важно.

3) Насчёт Initiate'ов. Имо, никакие они не посвящённые, а самые обыкновенные курсанты.

Это сообщение отредактировано Haktar - 22 июля 2007 | 16:49


#31 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 16:15

QUOTE (strannic)
2Mr. Anderson

И чем (кем) этот владыка - палладин владеет? Своими подчиннными? Так пусть он им об этом скажет, а потом сходит с ними на операцию.


Вопрос этот нужно все-таки адресовать не мне, а Teodor'y Wild'y, тем более что я задал точно такой же.=)

2Haktar

1) Все же склонен "маниакально придерживаться" этого стиля.=) И мы все же рассчитываем на то, что делаем это не для "невтонов?", а для адекватных людей. По крайней мере я надеюсь, что это так.
3) Дело в том, что в "классическом варианте" это были именно Посвященные, а никакие не курсанты.

2All

Хм, а как на счет:
Knight Commander - Главный Рыцарь
Paladin Commander - Главный Паладин?=)


#32 Haktar

Haktar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 002 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 16:42

Mr. Anderson, а всё-таки? Ты склонен придерживаться этого стиля, но почему? Я свои аргументы привёл, жду ответа. %)))


#33 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 17:20

2Haktar

Какова аргументация? Я склонен все-таки рассматривать Fallout не как игры, а как Вселенную. Канонической частью этой вселенной являются Fallout 1 и Fallout 2. Fallout Tactics некоторыми не признается как достойное продолжение Fallout'a как игры. Из-за того, что его делали другие люди, сеттинг, представленный в нем, иногда рассматривается как нечто никак не относящееся ко вселенной Fallout, нечто стоящее особняком. Однако все-таки пусть даже Fallout Tactics не причислен к каноническим источникам знания о вселенной Fallout, однако он должен строиться на том, что мы знаем из FO1 и FO2, как бы то ни было. То есть я говорю о том, что все аспекты альтернативной вселенной Fallout, представленной в Fallout Tactics должны отвечать тем канонам, которые были поставлены в FO1 и FO2. Никто не собирается спорить о том, что в FO1 Братсво Стали было сделано в духе рцыарского ордена и мало того было четко сказано, что члены братства делятся на Рыцарей, Паладинов и Писарей и есть два пути развития карьеры в братсве Писарем (Ученым) и Воином (Воином-Техником). Известно было, что в оригинальном Братсве порядок был таким: человек посвящался в члены Братства и затем, буду Посвященным, выбирал, что он будет делать дальше: станет писарем или станет Рыцарем. Разряд "сквайров"... (или давайте их уж теперь называть оруженосцами) Разряд "оруженосцев" в оригинальном Братсве отсутствовал. Посвященный сразу становился Рыцарем. Рыцари занимались тем, что изготавливали и чинили оружие и аммуницию. После того, как рыцарь становился достаточно опытным, знающим и обученным, то он переходил в Паладины. Затем паладины и высшие писцы становились Старейшинами. К чему это я? Нам совершенно неважно какой механизм был в оригинальном Братстве. Нам сейчас важно, какие там были звания. Факт в том, что там были именно Рыцари и Паладины. Так было в неоспоримом первоисточнике, значит так должно быть и в Тактиксе, поскольку Тактикс, хоть сам и не считается каноническим источником, но опирается на FO1, а значит там порядок жизни Братсва хоть может чуть отличаться от того, что был в оригинале, однако не сильно. Соответственно звания в Тактиксе сохраняются из FO1.

Теперь ясна моя позиция и аргументация?


#34 Haktar

Haktar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 002 сообщений

Отправлено 22 Июль 2007 - 18:53

QUOTE
все аспекты альтернативной вселенной Fallout, представленной в Fallout Tactics должны отвечать тем канонам, которые были поставлены в FO1 и FO2.


Ясно. Я с этим не согласен, но раз уж этим занимаешься ты, а не я, то спорить не буду. %))) Просто лишнее доказательство моей теории о том, что лучший перевод - это учебник английского. %))))

Это сообщение отредактировано Haktar - 22 июля 2007 | 19:54


#35 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 27 Июль 2007 - 11:57

Так, почему-то никто не отреагировал на мое предложение, возможно что просто оно не было замечено, поскольку оно много меньше, чем основной текст. Предлагаю перевести Knight Commander как Главный Рыцарь, а Paladin Commander как Главный Паладин.

Да, ещё отредактировал первое сообщение, чтобы обновить предполагаемый список. Если лень переходить на первую страницу, то приведу и тут:

0Civilian - Гражданский
1Initiate - Посвященный
2Senior Initiate - Старший Посвященный
3Squire - Оруженосец
4Senior Squire - Старший Оруженосец
5Junior Knight - Младший Рыцарь
6Knight - Рыцарь
7Senior Knight - Старший Рыцарь
8Knight Commander - Главный Рыцарь/Рыцарь-Командир/Командующий Рыцарь
9Junior Paladin - Младший Паладин
10Paladin - Паладин
11Paladin Commander - Главный Паладин/Паладин-Командир/Командующий Паладин
12Paladin Lord - Лорд-Паладин/Владыка-Паладин
13General - Генерал


Жирным выделены звания, вызвавшие споры.


#36 Haktar

Haktar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 002 сообщений

Отправлено 28 Июль 2007 - 07:04

А чего пост-то удалили? Может, просто не совсем правильно поняли, что я имел в виду? Я хотел сказать, что разница между Старшим и Главным Рыцарями достаточно малоощутима и такое деление лично мне кажется сомнительным.

*в сторону*

Неужели всё так плохо, что иносказания и прочие речевые обороты здесь уже просто не понимают?


#37 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 28 Июль 2007 - 08:46

Посмотрел удаленное сообщение: действительно ничего такого, чтобы удалять, на мой взгляд, там не было... хотя знаю: "Модератор всегда прав".

QUOTE
разница между Старшим и Главным Рыцарями достаточно малоощутима и такое деление лично мне кажется сомнительным.


Думаю, что разница все-таки очевидна, как и иерархия. Есть младший *** (самый низший), есть просто *** (главнее), есть старший *** (ещё главнее), и есть главный *** (на то он и главный, что он самый главный).

Этот как если бы было: младший лейтенант, лейтенант, старший лейтенант, главный лейтенант (вместо капитана), хотя думаю, что это не очень убедительный довод.=\

Тут посморел пришел на ум ещё вариант.

Капитан-рыцарь и капитан-паладин по аналогии с капитаном-лейтенантом, хотя, с другой стороны, это уже больше походит на звания ВМФ.


#38 Inferos

Inferos

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 189 сообщений

Отправлено 28 Июль 2007 - 18:50

Не нравятся оба варианта. Главный и старший, как верно заметил Haktar, слишком похожи друг на друга. По сути означают практически одно и то же.
А капитаны на мой взгляд притянуты за уши, ибо изначально никакого намека на капитанов не было, равно как и лейтенантов, сержантов и прочих стандартных военных ранков.


#39 Haktar

Haktar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 002 сообщений

Отправлено 28 Июль 2007 - 21:50

Может, если уж пошли по рыцарско-орденской тематике, магистрами их обозвать? %)))


#40 Mr. Anderson

Mr. Anderson

    Глубокопатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 887 сообщений

Отправлено 30 Июль 2007 - 08:25

QUOTE
  Может, если уж пошли по рыцарско-орденской тематике, магистрами их обозвать? %)))


На сколько я знаю, магистр - титул главы монашеского и рыцарского ордена эпохи Средневековья. ИМХО, будет не совсем в тему.


Тогда видимо все-таки придется выбирать Рыцарь-Командир и Паладин-Командир. По крайней мере, сама формулировка званий не вызывает вопросов. Лучшее - враг хорошего.

У меня есть предложение временно прикрепить тему и подождать, допустим, месяц. Если за месяц не будет новых ответов в тему, то так и оставить.




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru