I.Альтернатива.
А что если,в данном переводе намеренно оставить оригинальными(английскими)некоторые:имена ключевых персонажей,сленговые выражения,названия географических регионов и уникальных предметов?
Перевод-истолкование для перечисленных категорий можно включить в архив с dialog'ом в форме текстового документа,или отредактировать "Jurnal"(можно патч написать,можно Near'ом подправить),"врезав" в него кнопку и раздел "Словарь",работающие по принципу "Дневника" или "Монстров".
"Услыщал" TNO в диалоге одно из таких слов\предложений,раз ->Action:SetGlobal("Know_wordХ","Global",1),два -> "Updated My Jurnal".
А в "Словаре",уже, привести оптимальный(из предложенных форумцами) вариант перевода + сленговый эквивалент(при наличии).Если же речь идет о фракциях,целесообразно отразить догматы их веры + изображение эмблемы (взятые,например,
отсюда).
При таком раскладе плюсов куда больше,чем минусов:
1)Никто никого не обманывает,своего не навязывает.Если кто-то проходил игру до этого и теперь неудовлетворен "словарными" вариантами - пусть переводит\воспринимает по своему,кнопку"Словарь" не жмет.
2)Во время прохождении игры TNO имеет возможность выучить несколько(4) языков,в процессе различных диалогов,т.ч. если за это время Игрок(не персонаж) являющийся по суте "гостем" в мире Planescape'a,ознакомится с некоторыми особенностями языка этого мира,для более глубокого его(мира) понимания и последующего с ним взаимодействия,это не только не испортит атмосферу игры,но и добавит некоторую "изюминку".
В качестве Всеобщего Forgotten Realms'кого языка - русский - ничем не уступает английскому,но как жаргонный Sigil'ский...
3)И в адресс автора(авторов)критики поубавится (см. п.1).
II."Awaken.Awaken and hear me..."
К сожалению тема "Давайте переведем PT для потомков" выглядит скорее "вэями разрозненных крестоносцев",нежели прогрессирующим проектом форума.А ведь все это вполне осуществимо,стоит лишь развернуть кампанию под девизом "от каждого по способностям"...Распределить между участниками проекта персонажей по категориям,т.е."хардовыми неписями"(Ravel,Trias,Pharod и др.)займутся грамотные "зведоносцы",в то время как "рядовые бойцы" переводили бы триггеры и персонажей,общение с которыми содержит меньщий объем смысловой нагрузки,или не несет таковой вовсе(однотипные обитали локаций,к примеру).
Если кто-то из "рядовых бойцов",реально расценив свои возможности,сочтет что может составить "прихологический портрет" какой-либо из категорий персонажей,взяв для этого,как вариант,описание существ из журнального раздела "Монстры" и вжится при этом в образ,пусть присылает заявку на "застолбление" за собой этой категории при распределении заданий.
Те кто не верит в свои силы,но желают помочь,могут со словарем в руках переводить тексты радела "Items",характеристикам и описанию предметов собственный характер не требуется.
(!)При таком разделении обязаностей разными по характеру будут не отдельные части текста,а персонажи,плюс колоссальная экономия времени.
Детали:
1)Нужен Вождь-куратор проекта,который займется распределением заданий,проверкой качества и своевременности их выполнения.Им должен быть могущественный и уважаемый форумец.
2)Установить временные рамки,а то еще на три года процесс растянется.Вождь типа говорит:"Послушай,парень,ты тут писал что человечности в тебе с каждым днем все меньше,вот и переводи всю нежить (Mortuary+Dead Nation),у тебя столько -то дней.Сделаешь все как надо получишь плюс в карму,облажаешься - другие этим займутся.
3)Назначить Лорда-корректора,человека не менее грамотного чем вождь,который не отвлекаясь на перевод,будет давать по почте рекомендации,если у ког-то те или иные моменты при работе над переводом вызывают сомнения.
4)Скидывать на спец. страницу утвержденные варианты:терминов,имен,слов.оборотов,после опубликования которых самостоятельное трактование оных запрещается.
5)Сведение.
Реализация этого проекта может и не станет революцией в мире отечественных локализаций,но без сомнения это будет классно,прямо как...дым над водой...лестница в небо...твоя\моя\наша капля бессмертия.Или просто возможность,по прошествии времени,с торжеством и гордостью в сердце,сказать потомкам:"Я был частью этого..."
Ars longa,vita brevis.