Перейти к содержимому


Фотография

Давайте переведем PT для потомков


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 550

#321 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 05 Январь 2008 - 18:36

С наступившим НГ всех!

2Kedzzz Ну как там мотивация?:) Повысилась?

2Ash
Помнится мы осенью в личке списывались и ты упоминал, что активно работаешь над переводо, как у тебя дела, хотел спросить. Есть продвижения?


#322 Steelfiend

Steelfiend

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 38 сообщений

Отправлено 11 Январь 2008 - 11:25

Кхе-кхем.
А вам свежие борцы с трудностями перевода нужны?
Готов отправиться на фронт...

Это сообщение отредактировано Steelfiend - 11 января 2008 | 17:48


#323 Ash

Ash

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 60 сообщений

Отправлено 13 Январь 2008 - 06:12

QUOTE
Помнится мы осенью в личке списывались и ты упоминал, что активно работаешь над переводо, как у тебя дела, хотел спросить. Есть продвижения?


Сейчас все заморожено по причине скорой службы в доблестной российской армии. И то, что уже сделано это вышак, поверьте мне. Была связь с человеком из Соединенных Штатов, которому отдельная благодарность за помощь в работе над сленгом и многих спорных вариантах. Когда вопрос с армии решится я продолжу.


#324 Kedzzz

Kedzzz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 87 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 09:17

У меня на работе - алиллуйя - админы ставили на комп что-то и забыли перелогиниться, я успел поставить всю программщину что была по плейну, жаль что диски с Lingvo дома были в тот момент...
Так что я вторую неделю по часу-два в день работаю с переводом, дошел до 1600 записи.
Начал с самого начала, правлю свой собственный перевод (например, Dustmen превратились у меня в итоге в Тленных), еще на этот раз веду обширную базу по всем именам собственными, сленгу, миру ПТ и так далее, куда более серьезно чем раньше.
Параллельно перевожу для себя книги из коробки сеттинга, опять же полезно для основного перевода, например - в голове Мерсикиллеры всегда были Милосердными убийцами, оказалось что они прямо противоположно называются - Убийцы Милосердия, в смысле что они милосердие искореняют в том числе...
Совместную работу предлагаю строить именно на деталях перевода, для начала давайте устроим мозговой штурм как называются все фракции.


#325 landgraf

landgraf

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 11:35

Здравствуте. Я, как и Serenity, являюсь разработчиком рускоязычного мада(Mud) и отвечаю за сеттинг. Так что все вопросы можно задавать мне. Ну а вот мое видение фракций:

Athar - Агностики(лучвше всего, на мой взгляд...)/Потерянные/Атар
Believers of the Source - Верящие в Первоисточник/Боготы(лучвше всего, на мой взгляд...)/Люди Богов
Blear Cabal - Мрачная Кабала(лучвше всего, на мой взгляд...)/Безумцы
Doomguard - Стражи Судьбы(лучвше всего, на мой взгляд...)/Хранители Энтропии/Уходящие
The Dustmen - Хранители Праха(лучвше всего, на мой взгляд...)/Мусорщики/Пыльники
Fated - Обреченные(лучвше всего, на мой взгляд...)/Стяжатели
Fraternity of Order - Братство Порядка(лучвше всего, на мой взгляд...)/Законники
Free League - Свободная Лига(лучвше всего, на мой взгляд...)/Независимые
Harmonium - Гармониум(лучвше всего, на мой взгляд...)/Твердолобые
Mercy Killers - Убийцы Милосердия(лучвше всего, на мой взгляд...)/Красная Смерть
Revolutionary League - Лига революционеров(лучвше всего, на мой взгляд...)/Анархисты
Sing of One - Знак Одного/Знак Единого(лучвше всего, на мой взгляд...)/Отмеченные
Society of Sensation - Сенсаты/Общество Впечатлений/Чувствующие(лучвше всего, на мой взгляд...)
Transcendent Order - Совершенный Орден/Скрытый Порядок/Действующие(лучвше всего, на мой взгляд...)/Скрытые
Xausitects - Хаоситекты/Хаоты/Анархисты(лучвше всего, на мой взгляд...)

ЗЫ. По поводу фракций есть переводы: Война Фракций(приключения для РРПГ, можно найти много полезной информации), Манифест Фактола(описание фракций, подробное).

Это сообщение отредактировано landgraf - 1 февраля 2008 | 11:47


#326 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 12:17

Ну что же, давненько я не брал в руки шашку. Покритикуем. Для начала напомню, что у сигильских фракций есть как официальное название, так и сокращённое прозвище, которым их величают жители города, а подчас и они сами. Соответственно, переводить нужно и то, и другое. А теперь к сути.

QUOTE
Athar - Агностики(лучвше всего, на мой взгляд...)/Потерянные/Атар


И почему же Агностики - лучше всего? Насколько мне помнится, агностики - это те, кто ждёт доказательств существования богов для того, чтобы поверить. Члены же фракции Athar не могут не верить в богов, их существование в мире Planescape - неоспоримо, они лишь считают, что боги - это мошенники, которым и молиться не нужно. Не подходит. Остальные варианты - приемлимы.

QUOTE
Believers of the Source - Верящие в Первоисточник/Боготы(лучвше всего, на мой взгляд...)/Люди Богов


Первый вариант приемлим. Боготы - откуда вообще взялось это словечко? Из перевода Фаргуса? А Люди Богов - вообще не к месту. Их жизнь вовсе не заключена в том, чтобы поклоняться богам, что преполагает такая форма, они работают над тем, чтобы самим достичь божественного статуса. Какие-нибудь "Боголюди" или "Боголюды" были бы гораздо уместнее.

QUOTE
Blear Cabal - Мрачная Кабала(лучвше всего, на мой взгляд...)/Безумцы


Bleak Cabal... Мы уже это обсуждали. Не Мрачная, а Унылая. И при чём здесь Кабала? Или, если уж на то пошло, каббала? Секта, Клика - гораздо лучше.

QUOTE
Doomguard - Стражи Судьбы(лучвше всего, на мой взгляд...)/Хранители Энтропии/Уходящие


Тоже обсуждали и сломали немало копий. Я всё-таки придерживаюсь варианта "Хранители Рока" - лучше отражает их философию конца, обречённости. Слово "doom" действительно означает судьбу, но судьбу злую, несчастную, а ещё - гибель, смерть.

QUOTE
The Dustmen - Хранители Праха(лучвше всего, на мой взгляд...)/Мусорщики/Пыльники


Всё хорошо, вот только "Пыльники" - как не не вяжется. Ведь если в Dustman "dust" - это прах, то почему Dusties вдруг "Пыльники"? Впрочем, это может объясняться их мрачной одеждой и, опять же, несколькими значениями слова в английском языке.

QUOTE
Fated - Обреченные(лучвше всего, на мой взгляд...)/Стяжатели


Обычно слово "обречённый" значит, что кого-то ждёт весьма плохая участь, ведь говорим же мы - "обречён на смерть", "обречён на мучения", а формы вроде "обречён на победу" - это уже игра слов, почти оксюморон. Так что мой вариант - Вершители Судьбы, это гораздо лучше отражает их философию, почти ницшеанскую. И, кстати, "Обречённых" вполне можно подбить под Doomguard.

QUOTE
Fraternity of Order - Братство Порядка(лучвше всего, на мой взгляд...)/Законники
Free League - Свободная Лига(лучвше всего, на мой взгляд...)/Независимые
Harmonium - Гармониум(лучвше всего, на мой взгляд...)/Твердолобые
Mercy Killers - Убийцы Милосердия(лучвше всего, на мой взгляд...)/Красная Смерть
Revolutionary League - Лига революционеров(лучвше всего, на мой взгляд...)/Анархисты
Sing of One - Знак Одного/Знак Единого(лучвше всего, на мой взгляд...)/Отмеченные


Здесь всё хорошо, разве что я бы не стал забывать словечко Indep, и можно было бы обсудить "Революционную Лигу", что, впрочем, не очень важно.

QUOTE
Transcendent Order - Совершенный Орден/Скрытый Порядок/Действующие(лучвше всего, на мой взгляд...)/Скрытые


А вот здесь - обсуждать и обсуждать. "Действующие" - ну плохо скатывается это слово с языка, плохо. Да и "Скрытые" - как-то не очень. Может быть, "Скрытные", то есть не знаешь, чего от них ожидать? Здесь приемлимого варианта не вижу пока, надо будет подумать.

QUOTE
Xausitects - Хаоситекты/Хаоты/Анархисты(лучвше всего, на мой взгляд...)


Xaositects. "Хаотов" - в мусорное ведро, "Хаоситекты" - естественный лучший вариант, а вот откуда взяли "Анархистов" и как их не путать с членами Revolutionary League - непонятно.

P.S. Прошу не обижаться на то, что исправил ошибочно написанные названия фракций, я понимаю, что опечатка, но порядок должен быть.


#327 landgraf

landgraf

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 13:09

Спасибо, что исправил).

QUOTE]И почему же Агностики - лучше всего? Насколько мне помнится, агностики - это те, кто ждёт доказательств существования богов для того, чтобы поверить. Члены же фракции Athar не могут не верить в богов, их существование в мире Planescape - неоспоримо, они лишь считают, что боги - это мошенники, которым и молиться не нужно. Не подходит. Остальные варианты - приемлимы.[/QUOTE]

агно́стик — это человек, отказавшийся от связанной с Богом веры и убеждённый в том, что первичное начало вещей неизвестно, так как не может быть познано.Кто такой агностик

QUOTE
Bleak Cabal... Мы уже это обсуждали. Не Мрачная, а Унылая. И при чём здесь Кабала? Или, если уж на то пошло, каббала? Секта, Клика - гораздо лучше.


Всё таки лучше оставить Каббала, по скольку не думаю,что надо отходить от сеттинга(Что такое каббала). На счет Унылой и Мрачной я останусь при своем мнении, но был бы благодарен, если дадите ссылку на счет выяснения "мрачная" она, или "унылая".

QUOTE
Тоже обсуждали и сломали немало копий. Я всё-таки придерживаюсь варианта "Хранители Рока" - лучше отражает их философию конца, обречённости. Слово "doom" действительно означает судьбу, но судьбу злую, несчастную, а ещё - гибель, смерть.


Стражи судьбы, поскольку они стремятся имменно к энтропии - неизменности судьбы. Хотя согласен, Хранители Рока тоже хорошо подходит.

QUOTE
А вот здесь - обсуждать и обсуждать. "Действующие" - ну плохо скатывается это слово с языка, плохо. Да и "Скрытые" - как-то не очень. Может быть, "Скрытные", то есть не знаешь, чего от них ожидать? Здесь приемлимого варианта не вижу пока, надо будет подумать.


Думаю надо начать с дословного перевода, и понять что точнее хотел сказать автор. Получаем: Превосходящий орден. Исходя из описания фракции, а именно на что направленны тренировки её членов, то думаю надо думать в направлении совершенствования тела и очищении разума. Т.е должно быть что-то вроде Исскусный Орден(слишком общо правда). А я называл их Действующими, посколько девиз фракции "Знать. Действовать. Существовать". Могу еще несколько девизов дать.

Это сообщение отредактировано landgraf - 1 февраля 2008 | 13:11


#328 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 13:29

Даже не "Хранители Рока", а "Стражи Рока", пардон.

По агностикам - ну вот, считают они, что существование богов доказать нельзя. Опять же, всё вертится вокруг веры, а в нашем случае вера не важна, важно то, что они за то, чтобы вырваться из-под власти богов. Так что агностики и атеисты здесь не подходят, я так думаю.

А по поводу унылости или мрачности - вроде бы в этой теме было обсуждение, или же в Словарь Planescape


#329 Kedzzz

Kedzzz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 87 сообщений

Отправлено 01 Февраль 2008 - 16:45

у меня, кстати, есть вариант Стражи Обречения
а godsmen - Божники


#330 Гость_Initiate_*

Гость_Initiate_*
  • Гости

Отправлено 04 Февраль 2008 - 08:11

Dustmen - Прахарь.


#331 Kedzzz

Kedzzz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 87 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2008 - 09:39

прахарь как-то совсем ужасно, разброс коннотаций от "пахарь" до "трахарь"


#332 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2008 - 11:36

Да и вообще, в этом слове сложно сразу разглядеть "прах". Скорее похоже на какую-то украинскую фамилию.


#333 Another_Alex

Another_Alex

    Undertaker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 648 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2008 - 12:46

Поскольку речь снова зашла о названиях фракций, а этот вопрос долгое время оставался для меня больным, еще раз поясню те варианты, на которых я остановился при переводе книги и гайда.

1. Dustmen. Перебрав несколько десятков интерпретаций (ибо перевод здесь найти невозможно), я выбрал вариант "Упокоенные", исходя из следующих соображений. Во-первых, "покоятся", словно прах или пыль, все эмоции Dustmen, которые считают своей целью убить в себе чувства и страсти, и поэтому всегда спокойны, как "Покойники". Отсюда следует во-вторых, эпитет "Упокоенные" имеет очевидную связь со смертью. В-третьих, от него легко образуется прозвище "Покойники" (Dead), как я уже показал.

2. Bleak Cabal. "Помраченная Секта". Эпитет "Помраченная" в данном случае отражает и внешнюю "мрачность", и внутренеее "безумие" членов этой фракции. Про "Каббалу" я согласен с Godsatan.

2. Doomguard. Мне тоже больше нравятся "Стражи Рока", но я выбрал "Хранителей", чтобы не путать их со стражами из Гармониума.

3. Fated. У меня - "Выбравшие Судьбу", но "Вершители" тоже хорошо.

4. Ciphers. Остановился на варианте "Непредсказуемые", он больше отражает их сущность. Однако есть минус - это длинное слово для прозвища.


#334 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2008 - 21:57

Кстати Упокоенные по-моему неплохо. Во всяком случае лучше прахарей=)

Это сообщение отредактировано Buravsic - 4 февраля 2008 | 21:58


#335 gydralisk

gydralisk

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 128 сообщений

Отправлено 05 Февраль 2008 - 07:16

не сочтите за оффтоп. просто не хочу перечитывать 24 страницы темы. вы не скажете случайно как переводится название игры? а то я в английском не силен, а по переводчику мне кажется получится немного неправильно.

и еще вопрос. почему безымянного все называют железяка? меня это бесит!

Это сообщение отредактировано gydralisk - 5 февраля 2008 | 08:40


#336 Kedzzz

Kedzzz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 87 сообщений

Отправлено 05 Февраль 2008 - 12:27

железкой его называют в переводе Фаргуса =)
от cutter
вообще конечно это сложно перевести с оригинальным набором коннотаций, поскольку тут есть и "резчик", и "удалой", и "вооруженный" и сленговое оформление, и уважение
я в своем переводе все-таки перевожу cutter как "парень", лучшего варианта, увы, не нашел

Planescape Torment дословно можно перевести как Хождение по мукам =)


#337 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 05 Февраль 2008 - 21:20

cutter ИМХО адекватнее переводить рубака, звучит хорошо, да к тому же слово тоже не очень часто употребляемое, и смысл отражает в некоторой степени.


#338 Kedzzz

Kedzzz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 87 сообщений

Отправлено 06 Февраль 2008 - 09:55

я, конечно же, думал про вариант "рубака", но оно слишком похоже на "рубаха", кроме того есть ассоциации с аниме
наверное еще одним фактором, остановившим меня от его использования, стало то, что у него женский род, мне кажется не звучит оно по отношению к Безу совсем...


#339 Free Lancer

Free Lancer

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 218 сообщений

Отправлено 06 Февраль 2008 - 12:04

C каких пор рубака стало женского рода?
Вот из словаря Ушакова:
CODE
РУБАКА, м. Мастерски владеющий холодным оружием, храбрый, лихой
человек.


#340 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 06 Февраль 2008 - 17:16

QUOTE
я, конечно же, думал про вариант "рубака", но оно слишком похоже на "рубаха", кроме того есть ассоциации с аниме

С аниме? Аниме-сериал конечно одноименный популярен и широко известен в узких кругах, но рубака в качестве перевода слова cutter подходит гораздо лучше чем просто "парень", попадание по смыслу очень четкое и в сленг хорошо вписывается.
сравни
QUOTE
вообще конечно это сложно перевести с оригинальным набором коннотаций, поскольку тут есть и "резчик", и "удалой", и "вооруженный" и сленговое оформление, и уважение

и определение
QUOTE
РУБАКА, м. Мастерски владеющий холодным оружием, храбрый, лихой
человек.

Да тут даже думать 5 минут не надо;)

Это сообщение отредактировано Buravsic - 6 февраля 2008 | 17:20




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru