Всем, кто знает английский язык, советую читать оригинальную версию, хотя, в принципе, попрошу прочитать и мою, и оставить какие-нибудь коментарии. Дельные предложения будут внесены в поправку.
Комикс «Унесённые Взрывом»
#1
Отправлено 18 Март 2006 - 11:07
Всем, кто знает английский язык, советую читать оригинальную версию, хотя, в принципе, попрошу прочитать и мою, и оставить какие-нибудь коментарии. Дельные предложения будут внесены в поправку.
#2
Отправлено 18 Март 2006 - 11:19
QUOTE |
два солдата красной армии |
Хе хе, красные, синие и желтые. Прям Русские, Американцы и Китайцы.
#3
Отправлено 18 Март 2006 - 11:30
#4
Отправлено 18 Март 2006 - 14:48
Только вот в русской версии "мир горит" Можно было его не ананистом а изврашенцом назвать.
Это сообщение отредактировано yalik - 18 марта 2006 | 14:57
#5
Отправлено 18 Март 2006 - 16:07
#6
Отправлено 18 Март 2006 - 16:31
В "Мир горит" - онанист подходит лучше извращенца, имхо Оставить как есть, хотя "ананиста" лучше все же исправить - неграмотно
Больше всего понравились "Bored?", "It's a rat" и "Cool". Но остальные тоже более чем хороши
Спасибо. Ржал как конь
Это сообщение отредактировано Kudjo - 18 марта 2006 | 16:32
#7
Отправлено 18 Март 2006 - 19:41
QUOTE |
Только вот в русской версии "мир горит" Можно было его не ананистом а изврашенцом назвать. |
на самом деле nutjob переводится как псих, просто имхо по смыслу выбранное мною слово как-то больше подходит.
QUOTE |
Нельзя ли сделать архив, включающий все картинки, а то больно долго их открывать и сохранять. |
Впринципе-то можно, просто проблема в том, что у меня, собственно, тоже нэт (и сервак) не резинновый и закачивать в разных вариантах немного напряжно.
QUOTE |
"Bored?" лучше перевести как "скучаешь?". А то непонятно, что надоело. |
Исправлю.
Всем спасибо за отзывы !
#8
Отправлено 19 Март 2006 - 04:03
"I killed someone with a rock" - ИМХО переводится "Я кого-то убил камнем", хотя конечно фраза "Я походу кого-то замочил" тоже сойдет.
#9
Отправлено 19 Март 2006 - 04:41
QUOTE |
"I killed someone with a rock" - ИМХО переводится "Я кого-то убил камнем" |
"Я кого-то убил камнем" звучит совершенно неестественно для той ситуации. Так, имхо, не говорят.
#10
Отправлено 19 Март 2006 - 18:03
#11
Отправлено 20 Март 2006 - 01:34
Полюбому, комикс - рулез! Там у Киммо Леметти ничего подобного нет?
#12
Отправлено 20 Март 2006 - 02:04
#15
Отправлено 31 Март 2006 - 00:08
Только вот какая печаль: у меня некоторые эпизоды грузятся не полностью. Например, последний - в английском варианте загрузился на две трети, а в переводе - на треть. Обновление или перезагрузка страниц не помогают. А на авторском сайте та же картинка отобразилась полностью.
#16
Отправлено 31 Март 2006 - 04:46
Тоже такое бывает, особенно когда пытаюсь открыть сразу много картинок. Можно удалить недогрузившуюся картинку из временных файлов и загрузить снова, а можно скачать картинку - "сохранить объект как.. " в IE. Обычно помогает.
#17
Отправлено 06 Июнь 2006 - 01:42
#18
Отправлено 06 Июнь 2006 - 06:39
#19 Гость_3AHYDA_*
Отправлено 06 Июнь 2006 - 07:12
#20
Отправлено 06 Июнь 2006 - 07:22
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
Комиксы |
Viva New Vegas! | Johnmalcovich |
|
|
|
Комикс «Человек-сардина» |
Арт эпохи «Возрождения» | Vault_13 |
|
|
|
"Chosed Once" - Комикс про избранного по ошибке |
Арт эпохи «Возрождения» | Andrew |
|
|
|
Новый «Авторский Комикс» |
Кольцо Времени | Kaa |
|
|
|
Комикс "Романтика Апокалипсиса" |
Арт эпохи «Возрождения» | Vault_13 |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных