hasherfrog
Во я оплошал, с переводчиками. Все эти годы, начиная с 1996-го, когда я в первый и последний раз посмотрел "Кошмар на улице Вязов", я думал, что в оригинале Oak street. А и правда, на самом деле Elm. Спешу принести извинения.
Но на самом деле, после этой культовой эпопеи ужастиков, едва только говорят "улица Вязов", само собой вспоминается Фредди со своим кошмаром.
Кстати, если уж совсем в оффтоп, насчёт того, что "в каждом городе есть улица Вязов". В одной из серий "Кошмара на улице Вязов", главный герой, по сюжету и во сне (ну, как обычно) попал в другой город, и начал радоваться по этому поводу, дескать, вот оно, наконец-то, сбежал из этого города, и из этого заколдованного круга, и с улицы Вязов, и, следовательно, из кошмара. И только, значит, начал радоваться, как - фигак! - всё вокруг потемнело, и раздаётся с небес, на которые вдруг страшные чёрные тучи набежали, леденящий душу голос Фредди: "Улица Вязов есть в каждом городе!!!", и прямо сквозь асфальт, из-под земли, воздвигается здоровенный указатель, на котором и написано "Oak"... ну, то есть "Elm street"; и, соответственно, начинается снова кошмар. Вот я и думаю, после того, как ты сказал, что в каждом американском городе есть "Elm street" - может, это как-то связано?