Перейти к содержимому


Фотография

ЧС (Gres)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 7

#1 Gres

Gres

    Теоретически сапёр

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 980 сообщений

Отправлено 28 Ноябрь 2008 - 14:37

ЧС
(Часть 1)
(Часть 2)

Текст еще сыроват, буду редактировать в процессе. Начал писать еще давно, но забросил и все никак не мог завершить...
Пойнтер!!!! Ты опять нужен мне. ;)
Все остальные, естественно тоже могут критиковать. )))

Это сообщение отредактировано Gres - 30 ноября 2008 | 05:57


#2 Captain

Captain

    К.О.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 201 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 11:48

Давненько я здесть не отписывал. Текст и в самом деле сыроват. Но это поправимо. Вопрос в другом. Эпизод сильно напоминает быль) Описание отдельно взятого случая. Только вот каков общий смысл заложенный в зарисовке? Описание действий ГГ в экстремальной ситуации со смазанной и явно не завершенной концовкой. Либо произведение не окончено, либо слишком короткая зарисовка. Впечатление по прочтении как-будто выпил глоток пиво и отставил бутылку. Явно требуется доработка по смылу. Если не трудно, расскажи под впечатлением чего написана зарисовка?


#3 der Fluger

der Fluger

    Pugilist Illustrator

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 223 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 13:09

Читается тяжело и скучно. Внутренняя борьба героя с самим собой на тему «спасать / не спасать» как-то не цепляет. Весь рассказ создаёт впечатления кого-то отрывка текста, вырванного из более крупного произведения.


#4 Gres

Gres

    Теоретически сапёр

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 980 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 17:50

Ура, появились отзывы. =)

Нет, это далеко не быль, а так размышления на тему "что было бы если бы"... конкретно касаемо ЧС.
Основная мысль была, что никто, будь он даже очень богат/крут/силен не гарантирован от наступления локального "пушистого зверя".
Так же хотелось показать, что уметь оказывать первую помощь и знать хотя бы основы поведения в подобных ситуациях - важно.
Плюс - показать немножко подобные вещи инзнутри (показал) и снаружи (на это как-то сил не хватило).

Вообще еще была идея показать, как несладко пожарным работается, да еще на это дело отношение обычного люда накинуть (половина которого после пожара 16.01.2006 до сих пор во многом виноватыми пожарные рачеты считает... "батутов" дескадь у них не было...). У нас после того вообще некоторые придурки с ума сходили - вызывали пожарки а потом их камнями закидывали...
Но как-то уже было влом. Давно валяется - захотелось по-быстрому доработать.

QUOTE
Если не трудно, расскажи под впечатлением чего написана зарисовка?

Все просто. Стоял как-то на Алеутской в пробке, думал о чем-то своем... и тут откуда-то сзади сирены пожарных машин. Заунывно так, отдаленно. "Проняла" (ну бывает так) сирена, в общем.
Машины через пробку пробивались в сторону набережной (как раз поворот к "Олимпийцу").
Вот и захотелось о чем-то подобном написать.

QUOTE
Весь рассказ создаёт впечатления кого-то отрывка текста, вырванного из более крупного произведения
Да вообще-то планировлся небольшим. Отчего такое ощущение возникает?.. Что лишнее?..
или чего-то нехватает?

Это сообщение отредактировано Gres - 5 декабря 2008 | 17:52


#5 der Fluger

der Fluger

    Pugilist Illustrator

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 223 сообщений

Отправлено 05 Декабрь 2008 - 19:14

QUOTE
или чего-то нехватает?

Скорее не хватает. Мне показалось что повествование какое-то нечеткое: не видно завязки и развязки.
Касательно терминов и сносок: они тоже лоска не добавляют. Ладно еще «борцовские» термины (хотя их обилие меня лично утомило), но вот на тот же РВ и «фантом» можно было пару слов в тексте потратить, вместо того, чтобы делать умные пояснения в сносках. Повествование, особенно художественное, должно читаться легко и просто, сноски, по моему скромному мнению, должны использоваться в крайнем случае.

Вот простой пример:

QUOTE
слышались стоны частей покореженного вертолета и железо-бетонных перекрытий, треск искрящей проводки, а так же противный скрежет винтов, царапающих бетон. Оба винта – и несущий, и курсовой устойчивости[6] еще вращались…

И следует сноска:
QUOTE
Винт курсовой устойчивости – задний маленький винт вертолета классической схемы.
При остановке винта курсовой устойчивости корпус вертолета начинает вращаться в сторону противоположную вращению несущего винта, престающего создавать подъемную силу. Вертолет теряет управление и падает, быстро теряя высоту.

Зачем читателю столько лишней информации? Зачем ему краткая лекция о назначении рулевого винта? Можно было просто написать:
QUOTE
слышались стоны частей покореженного вертолета и железо-бетонных перекрытий, треск искрящей проводки, а так же противный скрежет винтов, царапающих бетон — винты все еще вращались…


Если без объяснения тех или иных моментов не обойтись, то лучше всё-таки было бы добавить в текст немного кратких описаний.

Оригинал:
QUOTE
В частности, сегодня мы будем биться на бокенах[3] и копьях.

сноска:
QUOTE
[3] Бокен – деревянный макет катаны (японского самурайского меча), используемый в различных боевых искусствах для тренировок.


А можно было бы сделать как-то так:
QUOTE
сегодня мы будем биться на копьях и бокенах, тренировочных деревянных мечах.


В общем, по моему мнению, тебе нужно избавляться от желания впихнуть побольше умных терминов в рассказ. Те, кто в курсе дела, оценят твое знание предмета по другим деталям, им лишний раз знакомые вещи перечитывать ни к чему.
Людям, далёким от тхэквондо и вертолётов, подобная «энциклопедичность» просто покажется скучной и ненужной.


#6 Gres

Gres

    Теоретически сапёр

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 980 сообщений

Отправлено 06 Декабрь 2008 - 02:54

Поумничать захотелось. :)
Поскольку в какой-то момент решил превратить это в чтиво для всех.

Вообще, надо позже подойти к текстовке, когда глаз "размылится" и переработать...

Спасибо за потраченное время.


#7 der Fluger

der Fluger

    Pugilist Illustrator

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 223 сообщений

Отправлено 06 Декабрь 2008 - 12:54

QUOTE
Поскольку в какой-то момент решил превратить это в чтиво для всех.

То-то и оно. Если «для всех» — то сносок уж точно не должно быть, тем более таких вот объёмных. Пишут же как-то фантастику без сносок? Хотя там зачастую объяснять и описывать различные детали зачастую гораздо больше приходится.

Допустимая сноска в подобно произведении — это если бы случайный кореец заругался на корейском, ты в тексте привел бы транслитерацию, а в сноске — перевод :)


#8 Rangerdimidro

Rangerdimidro

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 489 сообщений

Отправлено 22 Декабрь 2008 - 16:56

Прочёл сиё творение уже давно :)
Вполне читабельно :)




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru