Когда играла прошлый раз, такого бага не было, сейчас играю с патчем nevere. Возможно, в нём дело.
квест Трист
#1
Отправлено 06 Август 2010 - 21:24
Когда играла прошлый раз, такого бага не было, сейчас играю с патчем nevere. Возможно, в нём дело.
#2
Отправлено 11 Август 2010 - 14:17
#3
Отправлено 13 Август 2010 - 14:48
Я играл без него, у меня такого глюка никогда не было))
#4
Отправлено 13 Август 2010 - 18:02
А nevere что-то не появляется в теме с его патчем, я давно спросила. Личкой... хм, попробую.
Это сообщение отредактировано adrianna - 13 августа 2010 | 19:06
#5
Отправлено 17 Август 2010 - 02:56
adrianna, а как вообще впечатления прохождения с его патчем?
#6
Отправлено 17 Август 2010 - 10:19
Всплывает, теперь ещё и окровавленный платочек получить не могу. А вообще что сказать? Я не помню, что конкретно было в старой русификации, но вроде глаз меньше цепляется. Хотя некоторые слова, как то же железяка, бррр... но тут, я так понимаю, нормальный аналог так и не подобрали. Ну и вообще даже исправленный фаргксовский перевод довольно корявый с литературной точки зрения. Я бы предложила свою помощь, мне уже приходилось редактировать тексты. Только nevere что-то не видно.
#7
Отправлено 18 Август 2010 - 11:16
QUOTE |
Поговорила с Ленни, он послал на склад, там ни у кого реплика по документы не появилась. Квест, похоже, останется не законченным. Обидно за даму, так ей и оставатся в рабстве. |
QUOTE |
Я бы предложила свою помощь, мне уже приходилось редактировать тексты. |
QUOTE |
Только nevere что-то не видно. |
Это сообщение отредактировано nevere - 18 августа 2010 | 15:57
#8
Отправлено 18 Август 2010 - 15:06
QUOTE |
что, на что и в какой последовательности у Вас установлено? |
1. Игра.
2. Патч 1.60.
3. Русификатор 1.60.
4. Дальше мелкие патчи: gui, шрифты, шаги.
Вроде больше ничего, но я уже не уверена. Так как буду проходить заново, снесу игру и заново поставлю так, как написала, для эксперимента.
А изначально версия фаргусовская, не знаю точно, какая именно, если их было несколько. Раньше ставила поверх неё перевод с этого сайта и таких глюков не было.
Воот, собственно...
QUOTE |
Если хотите, можете править в Dialog.tlk всё, что считаете нужным, уже сейчас. |
QUOTE |
Извиняюсь за вынужденное непродолжительное отсутствие. |
#9
Отправлено 18 Август 2010 - 18:05
QUOTE |
Раньше ставила поверх неё перевод с этого сайта и таких глюков не было. |
Быть может это не вполне глюки. Дело в том, что архив с этого сайта не содержит ничего кроме самого Dialog.tlk и нескольких сопутствующих файлов. 1.60 помимо этого содержит огромное количество исправлений ошибок не только перевода, но и самой игры подготовленных как самими разработчиками, так и многочисленными её фанатами, за всё время существования Planescape: Torment. По этой причине некоторые квесты могут проходиться не совсем так или совсем не так как это было в неисправленных версиях. Сейчас не могу сказать точно, относится ли это к проблемным квестам или нет, но при проверке их игровых условий я не вижу никаких ошибок. Однако если проблемы не исчезнут в дальнейшем, сообщайте, возможно, мы справимся с этим совместными усилиями.
QUOTE |
Только мне нужен редактор tlk |
QUOTE |
тут где-то мелькал ваш патчик для отображения номеров строк |
QUOTE |
И хорошо бы ещё читы, чтобы выставить сразу мудрость-интеллект-харизму, чтобы видеть как можно больше диалогов; но что-то я нигде про читы к этой игре не слышала |
Это сообщение отредактировано nevere - 18 августа 2010 | 19:15
#10
Отправлено 18 Август 2010 - 18:15
QUOTE |
На мой взгляд, ни один из существующих экземпляров не подходит для комфортного редактирования диалоговых файлов, в лучшем случае ими можно воспользоваться только для отделения заголовков и проверки структуры. Редактировать текст игры лучше обычным текстовым редактором с приемлемым набором функций: многооконный ввод, синхронизация, закладки, маркеры, маски, подсветка, скрипты, макросы и т.п. Иначе увлекательное занятие может превратиться в пытку. |
QUOTE |
разве их нет в русификаторе 1.60? |
---
Так, с редактором действительно сложно. А как вообще перевести в приемлемый формат, чтобы хотя бы разбить на строки?
Это сообщение отредактировано adrianna - 18 августа 2010 | 19:42
#11
Отправлено 18 Август 2010 - 18:29
QUOTE |
Да, но перед этим нужно перевести его приемлимый формат. |
QUOTE |
ими можно воспользоваться только для отделения заголовков |
QUOTE |
Я открывала тлк блокнотом |
Это сообщение отредактировано nevere - 18 августа 2010 | 19:32
#12
Отправлено 18 Август 2010 - 18:44
---
И ещё вопрос. Ваш патч от 5 апреля, который в двух файлах и третий собирающий, он как? Проверенный? Потому что я вспомнила, что ставила и его поверх...
Отправлено: 18 авг 10 20:14
или не ставила... Сейчас оно почему-то не устанавливается.
Это сообщение отредактировано adrianna - 18 августа 2010 | 20:12
#13
Отправлено 18 Август 2010 - 20:25
QUOTE |
Что-то помощнее, боюсь, не справится с кодировкой. Во всяком случае, ворд не справляется. |
Шаг 1. Берём tlk-редактор (или любую другую утилиту а-ля WeiDU) с функцией конвертации в текстовый формат и обратно. Например, BG2 TLK Editor, как самый простой и эффективный. Есть и более сложные образцы с функциями синхронного пролистывания нескольких файлов и т.п., но повторюсь, на мой взгляд, ни один из них не обеспечивает комфортного скоростного редактирования. Хотя, можете поэкспериментировать (можно использовать, например, Infinity Dialog Workshop если нужно видеть структуру, там где она есть), возможно, Вам что-то понравится и необходимость в следующих шагах отпадёт.
Шаг 2. Если в результате экспериментов ничего подходящего не нашлось, продолжаем с BG2 TLK Editor. Открываем в этой программе наш Dialog.tlk.
Шаг 3. Экспортируем Dialog.tlk в текстовый формат.
Шаг 4. Вносим необходимые правки (Word, как мне кажется, тоже совсем неудобен, подходит разве что только для каких-нибудь специфических операций). Файл с технической информацией, без необходимости не трогаем.
Шаг 5. Импортируем текстовый файл.
Шаг 6. Сохраняем в игровом формате.
QUOTE |
И ещё вопрос. Ваш патч от 5 апреля, который в двух файлах и третий собирающий, он как? |
QUOTE |
Сейчас оно почему-то не устанавливается. |
Это сообщение отредактировано nevere - 18 августа 2010 | 21:31
#14
Отправлено 18 Август 2010 - 21:02
Dialog Workshop меня и сбил с толку. Думала, они все такие. BG2 TLK Editor вроде понятен.
QUOTE |
Может у Вас всё-таки какой-нибудь сборник? |
#15
Отправлено 18 Август 2010 - 21:57
QUOTE |
А изначально версия фаргусовская, не знаю точно, какая именно, если их было несколько. ... Ничего стороннего не ставила, только друхдисковая игра (версии 1.1, как я понимаю) |
Фаргус издавал двухдисковую версию? =-O Неужели она прошла мимо меня.
#16
Отправлено 19 Август 2010 - 19:20
Ладно, ещё раз переустановлю и послежу за сообщениями...
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
Анклавовцы не прилетели в Arrayo |
У разбитого Хайвеймена | Гость_asdasd_* |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных