Несклоняемые имена существительные, попадая в русский язык или образуясь в нем, должны приобрести родовую характеристику, которая будет проявляться только при выборе согласованных с существительным прилагательных, причастий и глаголов. Существуют следующие закономерности выбора такими существительными родовой характеристики: род зависит либо от значения слова, либо от рода другого русского слова, которое рассматривается как синоним или как родовое наименование для данного неизменяемого слова.
Слово "Fallout" очень сильно укоренилось в нашей речи и все мы часто говорим: "Вышел Fallout 2", "Fallout готов", "Fallout ушёл в печать" и т.д.
Я хочу разобраться: правильно ли для слова "Fallout" определён род.
1. СРЕДНИЙ РОД. Fallout дословно переводиться как "выпадение осадков". Выпадение (оно моё) - средний род. Получается, что нужно говорить не "вышел Fallout 2", а "вышло Fallout 2".
2. ЖЕНСКИЙ РОД. Fallout прежде всего ИГРА жанра RPG (Role-playing GAME). Игра (она моя) - женский род. Следовательно, правильнее сказать "вышла Fallout 2", "Fallout готова" и т.д.
3. МУЖСКОЙ РОД. Если честно, то я не нашёл доводов, доказывающих принадлежность слова "Fallout" к мужскому роду.
4. ОБЩИЙ РОД. Вероятнее всего, что Fallout является словом общего рода. И его род зависит от значения, которое мы в него вкладываем. Например, если мы хотим сказать про игру Fallout, то употребим женский род, а если говорим про какое-то явление (а именно, выпадение осадков), то будем употреблять средний род.
ВЫВОД. Исходя из всего выше сказанного, более разумно будет отнести слово "Fallout" к общему роду и употреблять род в зависимости от значения, вкладываемого в это слово.