Я вот, даже пытаясь понять, о чём они говорят, не догадалась. До сих пор в шоке
Патч и Русификатор
#321
Отправлено 25 Март 2012 - 19:41
Я вот, даже пытаясь понять, о чём они говорят, не догадалась. До сих пор в шоке
#322
Отправлено 25 Март 2012 - 22:15
#323
Отправлено 26 Март 2012 - 08:51
QUOTE |
1. поэт. вождь, руководитель восстания 2. неодобр. анархист; мятежник |
В русском же языке такого слова нет вообще, поэтому "анархи" сокращение от "анархистов". И всё. Тем более что анархисты в игре есть. Если бы их не было, слово можно было бы списать на местную экзотику (догадайтесь, что оно значит в этом мире) ну а так анархисты описаны, "анархи" синоним, что ещё можно подумать?
В этой ситуации оставить это слово значит ввести русскоязычных игроков в заблуждение. Все будут гадать, какое отношение имеют анархисты к гитцераям а зато мы круты, зато у нас слово звучит как в оригинале. "Ложные друзья переводчиков" слышали про такое?
В общем, я против. Но свой вариант пока предложить не могу.
#324
Отправлено 26 Март 2012 - 09:35
http://ru.rpg.wikia....Гильдия_анархов
#325
Отправлено 26 Март 2012 - 10:33
И тем не менее, у этого слова в английском и русском языках разные значения. Поэтому говорить, что русскоязычные будут введены в заблуждение не больше англоязычных... да больше в любом случае, вопрос только в том, насколько больше и не окажется ли этого больше достаточно, чтобы запутаться.
Вы мне объясните, с чем ещё, кроме анархистов, в русском языке ассоциируется это слово? И как убрать эту ненужную ассоциацию, если больше никакой нет?
Английский язык другое дело; но тем, кто его знает, перевод не нужен, они и в оригинал давно уже играли.
QUOTE |
Как раз "мятежники" и "старейшины" будут введением в заблуждение. |
QUOTE |
Если вы меня ещё ткнёте носом в очевидную связь анархов с восстанием против иллитидов, буду очень благодарен. |
#326
Отправлено 26 Март 2012 - 18:39
"Столетний Анарх, да тут такая история, что без поллитры не разберешься".
Или (чуть ближе):
"История столь давняя и запутанная, что и столетний Анарх не разберется".
Не знаю, насколько подобные фразы в духе Даккона, впрочем
Отправлено: 26 мар 12 19:44
Кстати вторая часть фразы в какой-то мере подтверждает эту версию:
The matter is as twisted as Fri'hi's roots.
Вот еще вариант:
История длинна как борода столетнего Анарха (или что там у них вместо бороды) и запутана как корни Фри`хи.
#327
Отправлено 26 Март 2012 - 22:54
Анархи никакого отношения к восстанию против иллитидов не имеют это секта, образовавшаяся на Лимбо, обладающая влиянием на Лимбо и имеющая какой-либо смысл исключительно на Лимбо. Анархи это существа, обладающие особым складом ума, что позволяет им более эффективно формовать "хаотичный суп" Лимбо, чем остальным созданиям. Это позволяет им в одиночку создавать и удерживать в состоянии стазиса целые города. Тут надо еще понимать, что есть анархи и есть Гильдия Анархов. Способностями анарха может обладать и гитзерай, и человек, и слаад, и даже халфлинг (о да, маленькая девочка-халфлинг, у которой проснулись способности анарха это те еще неприятности). Что касается Гильдии Анархов, то в ней состоят почти поголовно гитзераи (хотя, для особо одаренных представителей иных рас может быть сделано исключение) и занимаются они тем, что держат в состоянии стазиса города гитзераев (опять-таки, исключение Телинагра, которая обосновала в Сигиле студию скульптур). За что им всеобщий почет и уважение, и много лет жизни.
Что касается происхождения слова, то тут все довольно таки просто. Они восстают против самого хаоса, сковывая его и придавая ему форму. Типа, мы такие крутые неформалы, что носим обычную одежду. Шутка, конечно, но в каждой шутке...
Адекватно перевести этот термин, чтобы не устроить путаницы, сложновато. "Мятежники" будут путать с Атар (те тоже мятежники, ибо против богов восстают). Сатрейшины тоже мимо, как уже сказано, обладать способностями анарха или даже состоять в Гильдии может 15-летняя соплюха. Оставить Анархами будут путать с Анархистами. Лично я предпочитаю использовать последний вариант.
#328
Отправлено 16 Апрель 2012 - 20:16
---
Ещё пара вопросов, теперь уже по Кругу Зертимона.
1. Once all was chaos. The First People were thought drawn from chaos. When the First People came to *know* themselves, they were chaos no longer, and became flesh.
2. Gith was but one. Her strength was such that it caused others to *know* their strength.
(найденные значения: предпоследний, "только один" (или "кроме одного"), единственный, не единственный (?), "не.. а")... и ?
Версия: "Гит была не просто одной из Народа" как-то так?
3. It came to pass that the *illithid* Arlathii Twice-Deceased ordered Zerthimon before him in his many-veined galleria.
- я понимаю, что это что-то из геологии... жилы в породе или трещины; но как нормально перевести?
4. He claimed that Zerthimon had committed slights of obstinance and cowardice against his partnership.
- непонятна суть претензии (особенно "cowardice against" (cowardice цэ ж трусость вроде?))
- и, кстати, имя/кличка иллитида Arlathii Twice-Deceased?
#329
Отправлено 17 Апрель 2012 - 00:17
QUOTE |
The First People were thought drawn from chaos. |
"... вычерчены мыслью/разумом из Хаоса"?
Или "все считали/считают, что они появились из Хаоса". Я встречал такую связку с thought раньше, но никогда не видел адекватного дословного перевода, всегда дополнительный кусок текста получается.
QUOTE |
cowardice цэ ж трусость вроде? |
Не обязательно. Также используется как "подлость, коварство".
Has been killed cowardly означает не "трусливо убит", а скорее "коварно/подло убит".
QUOTE |
и, кстати, имя/кличка иллитида Arlathii Twice-Deceased? |
Само имя оставить таким же, ну а далее Дважды-Павший, Дважды-Мертвый, Дважды-Ушедший-из-Жизни, Дважды-Скончавшийся. Уже кому что нравится
такое вот имхо
#330
Отправлено 18 Апрель 2012 - 09:12
QUOTE |
The First People were thought drawn from chaos. |
Первые люди были вырваны/вытянуты из хаоса мыслью. Thought drawn это цельное выражение в данном случае, поэтому никаких "все считали" тут быть не может.
QUOTE |
Gith was but one. Her strength was such that it caused others to *know* their strength. |
Гит была особенной. Она обладала такой силой, что другие смогли *узнать* свою силу.
QUOTE |
3. It came to pass that the *illithid* Arlathii Twice-Deceased ordered Zerthimon before him in his many-veined galleria. |
Случилось так, что илитид Арлати Дважды-Умерший приказал привести Зертимона к нему в его двор/зал, испещренный/пронизанный ходами/туннелями/жилами.
Тут без контекста сложно понять, о чем речь. Где там по сеттингу эти илитиды жили? Под землей? И еще, galleria это не gallery. Т.е. тут речь о некоем дворике, вроде тех, что бывают в центре супермаркетов, а не о галлерее или пещере. Может даже стоит переиначить и перевести просто как "роскошный тронный зал"?
#331
Отправлено 18 Апрель 2012 - 10:42
QUOTE |
Тут без контекста сложно понять, о чем речь. Где там по сеттингу эти илитиды жили? Под землей? И еще, galleria это не gallery. Т.е. тут речь о некоем дворике, вроде тех, что бывают в центре супермаркетов, а не о галлерее или пещере. |
Судя по "Zerthimon labored many turnings for the *illithid* Arlathii Twice-Deceased and his partnership in the cavernous heavens of the False Worlds" это действительно пещеры.
Я смутно припоминаю, что иллитиды, как и дроу, вроде живут под землёй но подождём мнения знатоков сеттинга.
#332
Отправлено 18 Апрель 2012 - 18:46
#333
Отправлено 18 Апрель 2012 - 23:50
То что описывается в романах Сальваторе и встречается в игрушках это жалкие остатки их, так сказать, колоний. А под землей они ныне живут потому как солнечный свет и сушь губительно на них действуют в силу особенности физиологии. На темных эльфах они паразитируют в силу того, что не так много подходящих рас для цереброморфинга под этой самой землей обитает. Все просто.
#334
Отправлено 21 Апрель 2012 - 11:15
QUOTE | ||
"... вычерчены мыслью/разумом из Хаоса"? |
QUOTE |
Первые люди были вырваны/вытянуты из хаоса мыслью. |
Хм... а что, если: "Мысли отделили Первый Народ от хаоса"? Или это были чьи-то ещё мысли?
С "many-veined galleria" пока непонятно. Что там всё-таки было: туннели, жилы? По крайней мере, ясно, что это не галерея, а зал. Уже лучше.
Я уже думаю: забить, что ли, действительно на "many-veined" и вставить что-нибудь нейтральное?
Это сообщение отредактировано adrianna - 21 апреля 2012 | 12:17
#335
Отправлено 21 Апрель 2012 - 19:27
"Первый народ был вылеплен из хаоса мыслью."
"Мысль была той чертой, что отделила первых людей от хаоса."
QUOTE |
Или это были чьи-то ещё мысли? |
Из второй части той же фразы следует, что, вроде как, первые люди справились своими силами.
QUOTE |
Я уже думаю: забить, что ли, действительно на "many-veined" и вставить что-нибудь нейтральное? |
Да просто географию опустить да и все. "Приказал привести к себе." Вообще, мне кажется не стоит заморачиваться на дословное воспроизведение в тех случаях, когда на этом не завязан сюжет. Достаточно передать смысловые оттенки и (по возможности) игру слов, если она присутствует. Можно написать "чертоги". Звучит примерно так же страшно и непонятно, как "илитиды" ))
#336
Отправлено 23 Апрель 2012 - 13:42
QUOTE |
"Отделили" в таком виде как-то не звучит. "Первый народ был вылеплен из хаоса мыслью." "Мысль была той чертой, что отделила первых людей от хаоса." |
Второе... в общем, пусть будут "расцвеченные жилами чертоги". Если у кого есть лучшие предложения пишите
#337
Отправлено 23 Апрель 2012 - 16:39
#338
Отправлено 23 Апрель 2012 - 20:10
О как. Спасибо. Как же всё-таки не хватает знания сетинга...
#339
Отправлено 10 Апрель 2013 - 21:50
Заранее спасибо.
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
русификатор Fallout 1 |
Добро пожаловать в Пустошь | Dave |
|
|
|
Патч 1.1 & Фикс/Моды & Русификатор |
На костях Безымянного | Skaarj |
|
|
|
Fallout 3 GOTYE Русификатор |
Дело техники | M aniac |
|
|
|
Русификатор для (Geck) |
МОДная тема | with |
|
|
|
Где можно скачать русификатор? |
На эстакаду! | Гость_asdasd_* |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных