Это сообщение отредактировано nevere - 27 марта 2010 | 19:35
Planes - это...
#1
Отправлено 27 Март 2010 - 15:24
Это сообщение отредактировано nevere - 27 марта 2010 | 19:35
#2
Отправлено 27 Март 2010 - 16:29
#3
Отправлено 27 Март 2010 - 17:57
#4
Отправлено 27 Март 2010 - 17:59
#5
Отправлено 27 Март 2010 - 18:38
#6
Отправлено 27 Март 2010 - 21:13
QUOTE |
И очень важен момент созвучия с английским оригиналом, благодаря этому можно избежать путаницы. |
Ни с кем не спорю, никому ничего не доказываю, всего лишь поделился своим скромным мнением относительно одного из вариантов ответа.
Это сообщение отредактировано nevere - 28 марта 2010 | 00:44
#7
Отправлено 27 Март 2010 - 21:28
Касательно сабжа я тоже за вариант с "планами". Хотя сам, в рассказах, применил бы "грани" или "измерения". Но эти два слова не имеют четкой логической привязки, их так и сяк уже эксплуатировали фантасты и фэнтэзисты всех мастей.)) а "планы", имет четкую привязку к Planescape, услышал слово и точно ни с чем не спутаешь.
#8
Отправлено 27 Март 2010 - 22:01
Это сообщение отредактировано nevere - 27 марта 2010 | 22:03
#9
Отправлено 27 Март 2010 - 22:21
Для некоторой самобытности. Измерений и Граней много, а вот палны только Planescape.
#10
Отправлено 27 Март 2010 - 23:02
QUOTE |
По-моему планы обязаны своим появлением в игре не логике и здравому смыслу, а всего лишь тем же самым людям благодаря которым у нас появилась "Силиконовая Долина" (та, которая на самом деле кремниевая), и разница как раз всё в той же букве "e" Silicon и Silicone явно их почерк. |
Вы ошибаетесь. Признаться, я до сих пор не совсем понимал, о чем Вы толкуете, и за что на планы обозлились. Но предыдущий пост меня толкнул к мысли о том, что Вам неизвестен спектр значений русского слова "план". Тем же я объясняю и неуклюже составленный опрос похоже, сюда вбиты варианты перевода из словаря Lingvo без какой-либо привязки к сеттингу Planescape. Поэтому дальше я во избежание дальнейших недосказанностей просто напишу, почему планы это правильно. Если всё нижесказанное Вам известно, не обессудьте.
Английское слово plane происходит от латинского прилагательного planus плоский. Так что, зная этимологию, можно возвести все значения английского слова к семантике его "предка". Дословно, в виде существительного, plane значит плоскость. С этим ясно. Теперь обратимся к контексту игры и сеттинга. Planes это совокупность условных "поверхностей" реальности, обособленных друг от друга неким пространством. Создатели сеттинга, конечно, не были первыми, кто использовал слово в этом значении. Оно долго использовалось для описания эзотерических космогоний (вот Вам ссылка из Википедии). И в русских переводах это значение неизменно передавалось словом план. Наверняка Вы слышали когда-нибудь словосочетание Астральный план. Собственно, это и есть искомое значение. В Lingvo это значение не упомянуто в силу его специфичности, но оно существует в языке на протяжении не одного столетия. Так. Мы определились, почему с точки зрения семантики план подходит для перевода. Теперь посмотрим, почему он лучше. Здесь в ветке уже упоминались некоторые аргументы, спорить с которыми я не буду, да и повторять их тоже. Пойдем от противного: грани, измерения, плоскости, ярусы и прочее это общё. Эти слова могли бы быть использованы в переносном значении и вполне отражают смысл, но они не имеют традиции применения в рассматриваемом оттенке. Самолеты были добавлены для хохмы и не рассматриваются. Миры и вовсе ошибочный вариант, так как в сеттинге Planescape planes и worlds это разные вещи. Один план вполне может содержать несколько миров. Собственно, остается только план.
Это сообщение отредактировано Tenebricus - 28 марта 2010 | 00:34
#11
Отправлено 27 Март 2010 - 23:13
Это сообщение отредактировано Turbojet - 29 марта 2010 | 09:57
#12
Отправлено 28 Март 2010 - 01:11
QUOTE |
Признаться, я до сих пор не совсем понимал, о чем Вы толкуете, и за что на планы обозлились. |
QUOTE |
Если всё нижесказанное Вам известно |
QUOTE |
Эти слова могли бы быть использованы в переносном значении и вполне отражают смысл, но они не имеют традиции применения в рассматриваемом оттенке. |
QUOTE |
Собственно, остается только план. |
Впрочем, всё это Ваше мнение, которое вполне имеет право на существование, равно как и любое другое, которое я не буду оспаривать.
#13
Отправлено 28 Март 2010 - 09:41
QUOTE |
Отнюдь. Я всего лишь считаю этот термин совершенно неподходящим для использования в переводе. |
Обоснуйте.
#14
Отправлено 28 Март 2010 - 11:06
#15
Отправлено 28 Март 2010 - 12:52
#16
Отправлено 01 Апрель 2010 - 02:12
Это сообщение отредактировано spartaky - 1 апреля 2010 | 03:12
#17
Отправлено 01 Апрель 2010 - 09:04
Кроме того, слово "план" давно уже используется в философии, теологии и мистицизме. Кто не верит погуглите "план бытия".
#18
Отправлено 03 Апрель 2010 - 00:00
#19
Отправлено 12 Апрель 2010 - 08:07
#20
Отправлено 13 Апрель 2010 - 07:33
Чем больше ты напланируешь, тем больше планы распланируют (с) Фрактол Каран.
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
Planescape: Unravelled |
Путь Безымянного | Godsatan |
|
|
|
взять Planescape |
На костях Безымянного | Southern |
|
|
|
Planescape: Torment — Enhanсed Edition |
Путь Безымянного | Godsatan |
|
|
|
Подборка полезных ссылок по Planescape: Torment |
Путь Безымянного | Wasteland Ghost |
|
|
|
Статья о Planescape |
Путь Безымянного | Godsatan |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных