Turbojet, я все понимаю, и в общем с тобой согласен... Но чтобы ENGLISH не нравился???!!!! Да ты что???!!! Это ж ЕРЕСЬ!!!!
)))
Другое дело, что играть на английском тебе лично может не нравится... Например, из-за слабого знания языка... Это я понимаю... Но чтобы САМ ОРИГИНАЛ не нравился???!!!! По-моему переводы и близко не лежали - в лучшем случае могут не слишком испортить игру, не более!!!
А вобще, полагаю, что некоторые названия лучше вообще не переводить, а оставить на английском или в русской транскрипции. В нашей речи широко используются заимствования - например, если переводить SMS - Сервис Коротких Сообщений - должно получиться СКС. АйСиКью я вообще не знаю как по-англицки расшифровывается, но вот что такое аська, знает, наверно, каждый школьник. Да и сам Интернет - тоже английское сокращение. Ну, не станем же мы его МежСетью называть... Вот что бы переводчикам ГЕКК так и написать или оставить вообще на английском. И так, из перевода дальнейших объяснений станет ясно что это такое и с чем его едят.
То же самое и с переводом географических названий. Нет, чтобы Шраудед Хиллс так и оставить, а не лепить свои Туманные Холмы. Город Спрингфилд, штат Массачусетс мы же не переводим как Ручейковую Поляну!!! Вроде мелочи, а игру портят ужасно. От всех этих КОСОГОРОВ и ХОЛМОГОРОВ ужасно веет русским духом,
который в Фоллауте ну никак не уместен!!!
Не знаю, что это за навязчивая идея - переводить все подряд к месту и не к месту!!!