Создатели фоллаута предосмотрели множество аспектов, за которые мы так и любим данную игру. Среди прочего было реализовано определение пола игрока, и в связи с этим выполнение различных квестов различными способами.
Вопрос заключается в следующем:
В оригинальном фолле обращение к игроку чаще всего происходит двумя способами: по имени или просто "Chosen One". Но при переводе на русский Chosen One - муж. пола "Избранный". Если переводить, скажем: make, see и т.д. - можно поставить проверку: сделал\сделала и т.д. Но не правильно обращятся к девушке: "Что ты сделала, Избранный" Собственно вопрос - "Как нормально перевести Chosen One". Избранная - как то не звучит. Только по имени - тоже не красиво.