Перейти к содержимому


Фотография

Интернет-комикс про Planescape


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 10

#1 Klayman

Klayman

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 18 Июнь 2006 - 15:49

собственно, вот Clueless Adventures


#2 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 22 Июнь 2006 - 07:05

Честь и хвала. Понравилось с несущественными оговорками, о которых даже и упоминать не стоит, особенно хорошо получилась главка про Wizards of the Coast, мощно загнули, внушает - и в тему, и со знанием сеттинга. Молодца, продолжайте в том же духе.


#3 Another_Alex

Another_Alex

    Undertaker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 648 сообщений

Отправлено 22 Июнь 2006 - 13:04

Замечательно.


#4 Klayman

Klayman

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 30 Июнь 2006 - 12:15

Рады стараться :)


#5 IRI

IRI

    Генерал Фейлор

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 775 сообщений

Отправлено 09 Июль 2006 - 17:03

Ууу... понравилось весьма! Только, к сожалению, мой английский не дал мне возможности понять про Wizards of coast, а почему-то русская версия этого комикса не работает =(


#6 Carven

Carven

    Огонь неугасимый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 669 сообщений

Отправлено 18 Июль 2006 - 19:13

Аналогично.
Не смог прочитать Wizards of coast на русском.


#7 Vangers

Vangers

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений

Отправлено 19 Июль 2006 - 00:37

QUOTE
Аналогично.
Не смог прочитать Wizards of coast на русском.


Снизу там подписано:
QUOTE
Лиссандра, Задара и издатели. Не знаю, как перевести на русский =(


Можете попробовать помочь автору проэкта.


#8 Klayman

Klayman

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 30 Июль 2006 - 13:36

Про Wizards of the coast перевод примерно такой:

Задара: "Случаем не знаешь, почему так чертовски снизился приток праймов?"

Лиссандра: "Ну, недавно почему-то закрылось большинство порталов на прайм. Говорят, что Планаристы наняли для этой цели каких-то магов. Те маги называют себя "Wizards of the Coast".


#9 Walter E Kurtz

Walter E Kurtz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 282 сообщений

Отправлено 11 Сентябрь 2006 - 07:33

все-таки mercykillers переводятся, имхо, как убийцы милосердия. а выражение give a laugh я бы перевел как нагрел, обмишурил и еще одно нецензурное слово=)


#10 Wasteland Ghost

Wasteland Ghost

    Маленькое Злое Привидение

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 451 сообщений

Отправлено 12 Сентябрь 2006 - 11:47

Обсуждался уже термин mercykillers в теме про перевод ПСТ ;). Можно (и нужно) там поискать. Тут игра слов, которую перевести трудно.


#11 Walter E Kurtz

Walter E Kurtz

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 282 сообщений

Отправлено 02 Декабрь 2006 - 01:29

мне в последнее время показалось, что перевод идет именно что с английского на русский, так как на русском переводы зачастую полностью искажают смысл английского варианта. Но очень, очень радует. Ждем продолжения, давно не обновлялось=(




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru