Перейти к содержимому


Фотография

The Lord of the Rings


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 41

#21 WoRmS

WoRmS

    Брюзга

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 173 сообщений

Отправлено 25 Август 2002 - 09:47

Смотрел в диком переводе, на пиратской кассете снятой в кино на видеокамеру. Не понравилось, так как много вырезано кусков. Но некоторые моменты (пещерный орк например) хороши. Перевод, как говоритчся, был жуткий. Поэтому если и возникнет еще желание -- то только в оригинале, со словарем под рукой=)


#22 Гость_Alpha_Gray_*

Гость_Alpha_Gray_*
  • Гости

Отправлено 25 Август 2002 - 23:16

> А мне понравилось, как Гэндальф перед тем,
> как упасть в пропасть, крикнул Фродо и Ко,
> цитирую: "Бегите, дурни!". Причём
> именно "дурни" и никак иначе. Из его уст
> это звучало более, чем странно.

В оригинале (в книге, подозреваю, что и в фильме) фраза звучит: "Run, you fools !"

Анекдот вдогонку:
2001 - Lord of the Rings: Fellowship of the Ring.
2002 - Lord of the Rings: Two Towers.
2003 - Lord of the Rings: Return of the Jedi.


#23 Groundhog

Groundhog

    Критика вызывали?

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 246 сообщений

Отправлено 26 Август 2002 - 01:32

So, what can i do talk 2 u? Во-о-от... Смотрел я его в Колизее, что на Навском на следующий день псле премьеры утренним сеансом (даже в универ не пошел ради такого дела). И, нужно сказать, к дубляжу корпорация "Каро-фильм" подходит очень серьезно и ответственно. Это вам не пиратские диски по сто двадцать рублей на рынке. Мы, главное, за день до премьеры подходим с другом к мужику, который диски продает, и я говорю другу так, вполголоса: "Ежели диски, говорю, куплю, то на билет уже не хватит". А продавец услышал и говорит: "Нет, в кино нужно по-любому сходить". Так и отговорил, себе в убыток.


#24 Гость_chertenok_*

Гость_chertenok_*
  • Гости

Отправлено 28 Август 2002 - 08:31

Фильм прикольный, особенно в оригинале,но бесит то ,что большинство(на мой взгляд) самых интересных моментов пропущено :( А на счет перевода -в каком фильме вы видели нармальный?(если сравнивать с оригиналом)везде есть свои неточности и погрешности.Так,что ждем вторую часть сего фильма ;)


#25 Alya

Alya

    Lady Сonscience

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 373 сообщений

Отправлено 28 Август 2002 - 09:48

>>>>В оригинале (в книге, подозреваю, что и в фильме) фраза звучит: "Run, you fools !"

Уточнение: в оригинале это выглядит (и звучит) как "Fly, you fools !"


#26 Гость_Duamart_*

Гость_Duamart_*
  • Гости

Отправлено 29 Август 2002 - 11:52

2 chertenok:

Там не просто много пропущено, там просто невероятно много пропущено...
Чего стоит одно путешествие из Хоббиттона (начало фильма), которое по фильму занимает 15 минут, а по книге - практически четвертую часть :(.
Я не знаю каким будет следующий фильм, но одно я себе уже пообещал: ЕГО Я СМОТРЕТЬ НЕ БУДУ!


#27 okcomputer

okcomputer

    Светоч разума

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 63 сообщений

Отправлено 29 Август 2002 - 12:16

2 Duamart: герои в первой части книги в основном только тем и занимаются, что куда-то идут. Что ж, по-твоему нужно все их передвижения показывать? В режиме реального времени ;)


#28 Гость_Duamart_*

Гость_Duamart_*
  • Гости

Отправлено 29 Август 2002 - 13:21

В режиме реального времени бывают только игры ;)
Я имел ввиду (не имел, но ввиду :D), что по всему ходу их перемещений происходят какие-то действия (что вполне логично). Но в фильме показаны отнюдь не все действия из оных... что, естественно, не позволяет показать всю полноту ситуации и окружающих героев действий.
Пример?
Пожалуйста: В ФИЛЬМЕ ЕСТЬ ХОТЬ ОДНО УПОМИНАНИЕ О ТОМЕ БОМБАДИЛЕ? А В КНИГЕ :-o?
ЗЫ: Данный пример не единственнен, но уникален.


#29 okcomputer

okcomputer

    Светоч разума

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 63 сообщений

Отправлено 29 Август 2002 - 13:25

ИМХО, отсутствие Бомбадила никак не повлияло на развитие сюжета... Никогда не был поклонником старого майя ;)
Еще примеры? Кроме холмов с Умертвиями... :)



#30 Гость_Duamart_*

Гость_Duamart_*
  • Гости

Отправлено 29 Август 2002 - 15:33

Мне сразу вспомнилось интервью с режиссером фильма, когда он говорит (дословный перевод):
"...Я сделал фильм, по книге которую в свое время для себя переосмыслил..." Продолжая теми же темпами скоро мы получим и фильм про Фоллаут без Моддока и 15 убежища... лично я бы этого не хотел...
Насчет того, что исключение целого ряда событий нисколько не повлияло на саму линию сюжета - абсолютно согласен, но так как книгу читал (и до сих пор читаю) лет примерно за 10 до появления фильма, то реакция просто одна - противно.
Не спорю, я - толкинист, что уже подразумевает совершенно другое отношение к обыденным вещам, которые другой человек, не озабоченный подобными проблемами, просто пропустит. Но таков я, и таков выбранный мною жизненный путь, соответственно я стараюсь сделать так (возвращаясь к теме), чтобы соблюсти максимальное соответствие между книгой и фильмом, ибо: взялся за дело - следуй прототипу...
Во многих обзорах в свое время писалось, что фильм снят в полном соответствии (это НЕ ошибка и НЕ опечатка!) с книгой J.R.R.Tolkien'а, но после просмотра фильма...
Я ожидал большего... но теперь я не жду ничего, ибо понял: мой внутренний мир слишком отличается от реального.


#31 Mac

Mac

    Вампируша

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 556 сообщений

Отправлено 29 Август 2002 - 17:09

Р-Р-Расквадрат вашу, товарищи, гипотенузу!

Ну, и чего вы все на фильм наехали? Тема, кстати, предназначалась для нахождения наилучшей версии перевода на русский, и никак не о вашем мнении о фильме.

А то, что часть сцен изьята, так вы представьте, сколько бы времени занял фильм, с еще дополнительными сценами? И так он занимает 9 часов экранного времени, вы его еще на пару часов удлинить хотите?


#32 okcomputer

okcomputer

    Светоч разума

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 63 сообщений

Отправлено 30 Август 2002 - 09:05

Да уж... Если бы режиссер стрался подогнать фильм под внутренний мир каждого толкиниста... Ни фига бы он не снял!!! Мое воображение вот тоже на порядок круче картинки на экране, но это не мешает мне радоваться фильму :)


#33 Гость_Duamart_*

Гость_Duamart_*
  • Гости

Отправлено 30 Август 2002 - 10:10

2 Mac:

Никто и не говорит про удленение фильма, просто если уж делаешь фильм с выбрасыванием многих моментов (по статистике: фильм с отражением всех моментов книги занимал бы в 4(!) раза больше экранного времени), то так и говори! Режиссер же высказал диаметрально противоположную концепцию :(

Насчет перевода: оптимального перевода нет и сомневаюсь что будет. Наилучшая версия из всех, которые я просмотрел, - родная английская.


#34 Гость_Alpha_Gray_*

Гость_Alpha_Gray_*
  • Гости

Отправлено 30 Август 2002 - 22:03

> ИМХО, отсутствие Бомбадила никак не повлияло на
> развитие сюжета...

Не скажи. Теперь, судя по тому, откуда хоббиты взяли свои мечи, Арагорн - либо Бомбадил, либо Умертвие...

> Никогда не был поклонником старого майя

А мне нравится этот веселый пьяница :)

P.S. To Alya: Вы совершенно правы. В оригинале так: "Fly, you fools!" - he cried, and was gone." Извиняюсь за допущенную неточность.



#35 Another_Alex

Another_Alex

    Undertaker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 648 сообщений

Отправлено 31 Август 2002 - 10:32

Бомбадила выбрасывали из радиопостановки, мультфильма, а теперь вот и из экранизации тоже. Видать, судьба у него такая :)

Кто-нибудь смотрел 4-часовую режиссерскую версию фильма?


#36 Гость_Pavlun_*

Гость_Pavlun_*
  • Гости

Отправлено 08 Декабрь 2002 - 00:23

Ну что сказать про фильм: ждал с нетерпением полшода, посмотрел два раза, и неприятный осадок в душе остался. Фильм испорчен. Очень много лишнего - одна битва Сарумана с Гэндальфом чего стоит. Ну небыло, не было этого в книге. Эльфы выглядят как голубые, извините за сравнение. Фродо в переводе Калистратова звучат как тот же представитель нетрадиционных меньшинств. Однако есть пара хороших моментов: гномов наконец-то изобразили ПРАВИЛЬНО, хорошо сделан пещерный тролль. И самое главное - природа - реально представляешь себе Средиземье. PS: А сценарий очень урезан и повторяет книгу только в ключевых местах. Обидно. Но буду ждать вторую часть. Благо осталось два месяца.


#37 Saska

Saska

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 36 сообщений

Отправлено 08 Декабрь 2002 - 15:22

Разговорный английский на форуме немного страдает, но это не по теме...

ТОт перевод, который я видел в кинотеатре - меня вполне устроил. Как мне кажется, это профессионально сделанный дубляж.
Никаких ассоциаций с геями у меня нигде не возникало... По-моему, нужно все время об этом думать, чтобы сказать, что эльфы изображены, как сексуальные меньшинства.
Они же должны быть красавцами писаными (в этом смысле роланд подкачал по полной - более уродливого актера не могли на его роль подобрать?).

А вообще, у меня лежит на винте английская версия, которую пересматриваю с огромным удовольствием темными зимними вечерами... конечно, когда время есть.
Пиратку ни разу не смотрел и не буду. После проффесионального дублежа и оригинальной английской версии меня как-то не тянет это делать. Правда, если гоблин сделает перевод - это уже будет поинтересней.

P.S. Про бомбадила: мне интересно - как они в "Возвращении государя" будут Изенгард без него штурмовать? Если не ошибаюсь, благодаря ему онты поперли мочить орков? ДА и Пин с Мерри где будут хл****ь водичку, от которой выростут до огромных (по меркам хоббитов) размеров, во многом благодаря чему освободят хоббитанию от Сарумана?
P.P.S. ТО, что Гэндальф начал биться с Саруманом - это действительно бред... Ну а что нужно среднестатистическому зрителю - экшЫн, мать его. Еще я думаю зрители, не читавшие книгу, будут с нетерпением ждать во втором фильме 20-ти минутную постельную сцену Арагорна с Арвен.
Все делается ради бабок...


#38 Another_Alex

Another_Alex

    Undertaker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 648 сообщений

Отправлено 09 Декабрь 2002 - 20:43

Хл****ь водичку и штурмовать Изенгард будут без участия Бомбадила, сверься по книге.

> ТО, что Гэндальф начал биться с Саруманом - это действительно бред...
Не такой уж и бред. Или, по твоему, Гэндальф в Ортханке самозаточился? Другой вопрос - как сделано их противостояние.

> Правда, если гоблин сделает перевод - это уже будет поинтересней.
Интересней оригинала?


#39 Гость_Pingu_*

Гость_Pingu_*
  • Гости

Отправлено 14 Декабрь 2002 - 00:50

Перевод в кинотеатре достаточно хороший, недостаток большой (впрочем, об этом упоминалось), что заглушили переводом эльфийскую речь, надо было бы сделать субтитры.
Но и в пиратском переводе есть плюсы, например, на совете у Эльронда голоса ссорящихся не переведены и поэтому хорошо слышна мордорская речь "Аш назг дурбатулук...", ну вы меня поняли...
2Saska - ты действительно "немного" перепутал Бомбадила с Фангорном.
Насчет Бомбадила ситуация сложная. Я тут специально спрашивала людей, которые книгу не читали, а фильм смотрели...Они все согласны, что с введением Бомбадила и Упокоищ сюжет стал бы еще более сложным и непонятным - тут ведь зло воплощает вроде как Саурон, а оказывается и раньше еще битвы какие-то были и чародей из Ангмара какой-то и вообще все сложно...Простому зрителю осмыслить это было бы не под силу, фильм ведь снимался не для толкиенистов, а для всех...


#40 MAlexS

MAlexS

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 189 сообщений

Отправлено 14 Декабрь 2002 - 04:22

Не переношу я фэнтези - хоть убейте...




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru