Перейти к содержимому


Фотография

Про Г.Э.К.К.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 69

#1 invert

invert

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 41 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 14:09

У меня тут родилось в свете обсуждения 1совского перевода.
Garden of Eden Creation Kit это G.E.C.K.
Garden of Eden это райский сад, но на деле получается город - значит город-рай значит Город Эдем.
Creation Kit - Комплект для создания - Комплект для Конструирования
Значит:
Город-Эдем Комплект для Конструирования - Г.Э.К.К.


#2 NoNick

NoNick

    Весельчак Ни

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 788 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 14:13

Государственный Эдемский Компактный Конструктор.
Вольный перевод. :)


#3 Zhuckoff

Zhuckoff

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 158 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 14:16

Еще более криво, чем у 1с :))
Да и вообще geck с немецкого переводится более чем забавно :))


#4 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 14:25

2invert
И как у тебя столько тем получилось?

Газоны Эдемские, Красивые и Короткостебельные


#5 Vault_13

Vault_13

    Непробиваемый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 282 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 15:30

invert, поставь себе плюсик.


#6 Wasteland Ghost

Wasteland Ghost

    Маленькое Злое Привидение

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 451 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 15:38

invert, поставь себе минус. С точки зрения русского языка это бред. Правила русского языка и английского различаются, причём сильно, поэтому нормального перевода под аббревиатуру ГЭКК не существует. Тут на форумах АГ была идея переиначивания под другую аббревиатуру: ГЭКК == ЯЩЕР, гекконы == ящеры, Гекко == Ящер-Сити и тэ дэ.

ЗЫ А вообще, GECK - это Набор для Создания Райского Сада. Примерно так :).


#7 Tallionedel

Tallionedel

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 15:49

Не знаю как вам, но мне ближе всего фаргусовская Группа Эдэмских Конструционных Компонентов.Впринципе тута все понятно.Раз Эдэмских - значит что-то райское, раз конструкционных - значит придётся что-то строить, ну а группа и компоненты и ежу понятно.)))Остаётся тока открыть чемоданчик, залить водой и размешать!))))


#8 Algeron

Algeron

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 193 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 16:03

QUOTE
ГЭКК == ЯЩЕР, гекконы == ящеры, Гекко == Ящер-Сити и тэ дэ.

Ящер-Сити? Ну-ну. Хорошоя идея. А аббревиатура видимо переводится как Ящик строяЩий Едемский Рай.

Группа Эдемских Конструкционных Компонентов - знаете, есть где-то в сети такая развлекалочка, туда надо ввести имя, а он на каждую букву придумает такое слово, чтобы все вместе походило на название киборга. Примерно то же.

ИМХО, наиболее адекватен по ВСЕМ параметрам Генератор Эдемских Кущ Компактный.


#9 Vault_13

Vault_13

    Непробиваемый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 282 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 17:02

От слова "кущ" меня просто коробит. По-украински это означает "куст". Не въезжаю, при чём тут кусты :).


#10 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 17:20

2Vault_13
КУЩА (устаревшее) - тернистая роща, густая заросль.
Райские кущи (о каком-нибудь месте как воплощении обилия и благополучия. Книжное ироничное выражение)
(с) Ожегов


#11 Bercov

Bercov

    Иииномирянин

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 477 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2006 - 22:03

>Город-Эдем Комплект для Конструирования

Похоже на "Гравицапа. Руководство пользователя" :)
>ЗЫ А вообще, GECK - это Набор для Создания Райского Сада. Примерно так :)
Вообще да. Только вот НСРС никак не ассоциируется с гекко :) Поэтому как-то надо было аббревиатуру сохранять.
пЕраты КОСОГОР пытались в диалоги вписать, но не везде получилось.
>нормального перевода под аббревиатуру ГЭКК не существует

Ну, что ж так категорично? Просто еще никто пока не придумал :)

ИМХО, пока 1С-версия наиболее подходящая.
Garden of Eden Creation Kit. Улыбку вызывает? У меня - да :)
Генератор Эдемских Кущ Компактный (в принципе, последнее слово можно было убрать. Аббревиатура звучит-то ведь одинаково). Тоже улыбает. Хотя немножко не так :)

Как верно заметил камрад Ожегов, КУЩА - ироничное выражение.
Произнесение дикарями технической аббревиатуры с благоговением - разве не иронично?

Вспомнился АКМС - Автомат Калашникова Модернизированный Складывающийся.
Вот навспоминаю тут, на ночь глядя...:)


#12 Desert Eagle

Desert Eagle

    Рассадник мудростей

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 576 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 03:01

А никому не нравится СССР?
Средство Создания Сада Рая?


Это сообщение отредактировано Desert Eagle - 8 июня 2006 | 04:16


#13 Malcolm Atreides

Malcolm Atreides

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 67 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 05:38

А как к ящеркам привезать?


#14 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 05:41

А ящерок назвать партийными функционерами.

Золотой Ящер - дедушка Ленин
Огнедышащий - Сталин
Простой - Хрущев

Это сообщение отредактировано hamster - 8 июня 2006 | 06:42


#15 Wasteland Ghost

Wasteland Ghost

    Маленькое Злое Привидение

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 451 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 06:55

Algeron, зачем лезть в бутылку? ЯЩЕР - это просто пример другого подхода. Почему ГЭКК? Почему не ГЕКК, ГЕК, ГЕСК, ГЕКО, ГЕККО, ГЕСКО? Всё, что созвучно с гекконами, будь они неладны?
QUOTE
Ящик строяЩий Едемский Рай

Между прочим, вполне нормальная идея: не цепляться к первой букве слова. Можно использовать слоги, вторые буквы и тэ пэ.


#16 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:01

А можно вообще оставить ГЭКК как ГЭКК, без расшифровки. Или оставить английский варинт. Авось поймут =)


#17 Sergey

Sergey

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:06

Мне больше КоСоГоР нравится, к русскому языку ближе и к правильному переводу.
А лучше всего играть в оригинал, на аглицком.



#18 Berkut

Berkut

    Буривух

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 401 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:23

Я не понимаю, почему свет клином сошелся на этих несчастных ящерицах? Параллель ГЭКК-Гекко-Гекконы есть только в одном месте, параллель ГЭКК-Гекконы только в двух, причем ни одна из этих параллелей не является столь необходимой для понятия игровой ситуации, это всего лишь маленькие эпизоды. Зачем из-за этих эпизодов ломать голову и привязывать к ГЭККу название ящеров (которые, кстати, не ящеры, а амфибии, т.к. гекконы).


#19 Гость_Dj Krolik_*

Гость_Dj Krolik_*
  • Гости

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:26

Мне тоже КоСоГоР нравится жутко. Правда, Гекко тогда нужно переименовать в Косоград (Косогорск, п.Косая Гора и т.д.), а гекконы будут косогорками : )))


#20 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:38

Я лично просто привык к Фаргусовскому варианту. Все остальное мне кажется просто диким. И КоСоГоР, и кущи, и вышепредложенный вариант особенно.
Хорошая вещь - привычка =)




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru