Перейти к содержимому


Фотография

Про Г.Э.К.К.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 69

#21 Wasteland Ghost

Wasteland Ghost

    Маленькое Злое Привидение

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 451 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 07:49

2Berkut Переводчики утверждают, что "игра слов", связанная с ГЕККОМ встречается в каждом диалоге :).

Параллель с городом Гекко важная - героя туда посылают поискать ГЕКК. А вот с гекконами, ИМХО, можно было вообще заменить на что угодно. Хоть бы и на косогоры :). Так что, опять-таки ИМХО :), надо просто подобрать вариант с наиболее благозвучной аббревиатурой. А город "переименовать" в нечто подходящее по звучанию.

ЗЫ Вообще, ну их, эти кущи. Там помимо "кущ" столько косяков, например, в переводе предметов и их описаний... А уж перки... это не перки, а перлы какие-то :).


#22 Гость_Dj Krolik_*

Гость_Dj Krolik_*
  • Гости

Отправлено 08 Июнь 2006 - 08:12

Wasteland Ghost
Насчет перков и многого другого - есть оригинал, есть точный перевод, а есть устоявшийся перевод, которым пользуются фанаты (причем независимо, Фаргуса или ЛК). В принципе, люди, делающие перевод, ознакомились с текстами фанатов (статьи, рассказики) или попросили бы "словарик" составить для наиболее популярных терминов, проблем с восприятием (нами) этого перевода было бы меньше.


#23 Wasteland Ghost

Wasteland Ghost

    Маленькое Злое Привидение

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 451 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 09:33

Увы, дело не только и не столько в этом. В некоторых случаях напрочь искажён смысл.

ЗЫ Самое грустное, что часть слов в описаниях переводчики просто опустили. Видимо, не поняли о чём речь и решили что самый верный способ - выкинуть "непонятку" напрочь.


#24 Algeron

Algeron

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 193 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:12

QUOTE
Algeron, зачем лезть в бутылку? ЯЩЕР - это просто пример другого подхода. Почему ГЭКК? Почему не ГЕКК, ГЕК, ГЕСК, ГЕКО, ГЕККО, ГЕСКО? Всё, что созвучно с гекконами, будь они неладны?

Затем, что совсем недавно 1с предложила велеколепный вариант, на мой взгляд полностью удовлетворяющий и смыслу, и звучанию, и точной аббревиатуре названия. Мне сколько не толковали разные люди, что звучит смешно и не по-русски, я так и не понял, что не так. Абсолютное большинство русских (да и многих зарубежных) технических аббревиатур звучат убого. Стилистика, можно сказать. И потом - Gurden Eden Constructoin Kit по свидетельствам одного знакомого амерриканца звучит точно так же смешно и непривычно. Если можно сохранить игру слов в точности - почему не сделать этого?


#25 Malcolm Atreides

Malcolm Atreides

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 67 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:14

Лично меня коробит и выворачивает от "КОСОГОР"-а. Ну вот при чем тут косогор? Да и переименование города тоже как-то не очень хорошее решение, хотя как крайний вариант - можно. Я привык к Фаргусовой версии и другие мне не нравятся (просто потому, что не привычно), но я допускаю, что можно придумать лучше. 1С в этом смысле тоже не плох. И в этой теме было несколько симпотишных предложений. А привязка к Гекконам встьречаеться во многих диалогах.


#26 Kudjo

Kudjo

    #фоллаутер

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:16

Был и буду противником КоСоГоРа :)
Можно было оставить английскую аббревиатуру и перевести-расшифровать на русском в пристойном виде. Ну - GECK как "комплект по созданию города-рая" :) В начале игры дать пояснение, чтоб у новоприбывших адептов игроков мозг не лопнул :)


#27 Kaa

Kaa

    The one who dig

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 871 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:17

Группа Эдемских Косогоров Компактная

И всем - и никому!


#28 x j

x j

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 30 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:23

Ганджубаса Эдакий Капитальный Комплект =)))

Уж лучше извращаться над чудной аббревиатурой Г.Э.К.К. (или как вариант Г.Е.К.К.), чем выдумывать всякие КоСоГоРы.

Городской Энергетический Комплект Компонентов?.. мда, все так же нелепо.

Лично я никакого ущерба для геймплея от ГЭККа не ощутил.
Пусть лучше будет устоявшееся «Группа...». Все равно параллель идет от аббревиатуры, а не от расшифровки.

— Избранный, ты должен доставить в деревню Я.Щ.Е.Р.
— Я должен принести ящерицу?

Это сообщение отредактировано x j - 8 июня 2006 | 11:31


#29 Save Load

Save Load

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 46 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 10:52

Тада лучше ЯЩУР! :7


#30 Kudjo

Kudjo

    #фоллаутер

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 11:06

Ящур там уже, судя по всему, есть :) Тем более, как ты его расшифруешь? "ЯЩик Установки Рая"? "Ящик Щассливого Удвоения Радости"?..

Остапа понесло...


#31 Desert Eagle

Desert Eagle

    Рассадник мудростей

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 576 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 11:45

Gecko – Драко
gekkon – дракон
GECK – ДРАКОН (Добрый Райский Контейнер) (или добавь, размешай/разведи и т.д.)

В продолжение СССР
Gecko – СССР, Коммунизм или просто Город-Сад(ГС-АЭС ,там ведь есть атомная электростанция)
gekkos – сссрки
GECK – СССР (Средство Создания Сада Рая)

Тут я еще ребятам мозговой штурм устроил, вот что получилось:
ГЕКК - Гальвано-электро кинетический конвертор

А вообще, для GECK трудно подобрать что-либо приемлимое, т.к. такой вещи в природе вообще нет. Так что, не понятно, какая должна быть стилистика аббревиатуры:научная/волшебная и т.д. Потому она и по английски криво звучит(там хоть под геккона заточить пытались. Хотя, есть и в реальном мире место такое - Гекко.)

Так что переводить можно вообще как угодно. Например, так:
GECK – Рай
Gecko – Рай(хе-хе)
Gekkos – райки(такие мутировавшие ящерки, новое название)

Это сообщение отредактировано Desert Eagle - 8 июня 2006 | 13:05


#32 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 08 Июнь 2006 - 12:01

Гасторбайтеры Эдема, Конструирующие Квартиры =)
Там в ящике такие молдоване, которые вам быстро квартиру-рай соорудят.

QUOTE
GECK – ДРАКОН (Добрый Райский Контейнер) (или добавь, размешай/разведи и т.д.)

Тогда уж ДРаГо - "добавь, размешай - готово!"

Еще можно "Инвайт - просто добавь воды".
Интенсивный Водный Аклиматизатор Травы (короче, траву при помощи воды приспосабливает к любому климату в т.ч. пустыне)

Это сообщение отредактировано hamster - 8 июня 2006 | 13:08


#33 Ingvar

Ingvar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 44 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 03:53

Еще диалоги переделать.

- Избранный, иди в СССР, СССР. Там на КоСоГоРе, КоСоГоРе. В кущах, кущах. Найдешь Инвайт, Инвайт. Вот тебе блестящая бутылочка, насыпешь туда и добавь воды, только не пей, а то ГЕККнешся, ГЕЕКнешся. Берегись гасторбайтеров, гасторбайтеров. У них ЯШУР, ЯЩУР.
- Ась?

Это сообщение отредактировано Ingvar - 9 июня 2006 | 04:55


#34 Desert Eagle

Desert Eagle

    Рассадник мудростей

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 576 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 05:33

Ха-ха, стопудово, надо было в русских традициях переводить.

Президент Ричардсон - Кощей Бессмертный
Френк Хорриган - змей Горыныч
Дарион - соловей-разбойник
Танди - Баба Яга
Маркус - Илья Муромец
Избранный - Ванька-дурак


#35 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 05:43

Замечательно!

Кэссиди - Алеша Попович
Майрон - Емеля
Мельхиор - Тугарин Змей

ГЕКК - Молодильные Яблочки


#36 Гость_Dj Krolik_*

Гость_Dj Krolik_*
  • Гости

Отправлено 09 Июнь 2006 - 06:09

Вертиберд - Ковер-Самолет
Джет - Сапоги-Скороходы : )
GECK - Скатерть-Самобранка : )
Хайвеймен - Конек-Горбунок
Водный Чип - Аленький Цветочек
Счетчик Гейгера - Свет-Мой-Зеркальце-Скажи : )))

Это сообщение отредактировано Dj Krolik - 9 июня 2006 | 07:17


#37 Misikat

Misikat

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 45 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 08:12

Тогда Первый гражданин ГУ - Хакамада (даже рожа похожа) :))))


#38 Zhuckoff

Zhuckoff

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 158 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 08:52

Или так :))
Джет - Мертвая вода
Антиджет - Живая вода :))
СуперСтимпак - вот это как раз молодильные яблочки :))
Вертиберд - Нагай-птица
ГЭКК - мешочек с матерью-землей.
Водный чип - неупиваемая чаша
БС - Булатная Дружина
Анклав - лыцали поганые :))


#39 hamster

hamster

    Pixelhunter

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 832 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 08:55

Братство - 33 Богатыря, а Максон - дядька Черногор =)
Рейдеры - половцы

(какая замечательная получилась тема!)

Это сообщение отредактировано hamster - 9 июня 2006 | 09:55


#40 Algeron

Algeron

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 193 сообщений

Отправлено 09 Июнь 2006 - 10:19

Анклав - орда, Наварро - Сарай, Бозар - пулемет-кладанец
Так и слышу в финальном ролике вместо "Что касается танкеров..." чтонибудь типа "И я там был, мед-пиво пил, по усам текло - а в рот не попало"




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru