Разор перевели как Битьё! Тогда надо имя Пётр переводить как Палец, а Галину как Курица, ну Буш точно Куст.
Бонеуярд совсем дословно - "Костянной двор".
Бонеуярд ни дословно, ни по его смыслу как игровую локацию нельзя перевести как Могильник, в таком случае Нейкрополесу давать название нужно тоже, как душе угодно вроде - "Город потерянных небес"
Название Нью Йорку - нужно типа "Новый Йорк" или круче -"Новый оплот династии Йорков"
Да здравствует товаристч Надмозг!!!
В общем здесь 85% - "заслуги" автоперевода, а остальные 15% тупые и недоразвитые фантазии переводилы.
Существуют фразы с какими-то символами, а просто корявостей в диалогах завались.
Озвучка голов здесь полная, но в их диалогах есть тоже есть корявости фраз, да и Смотритель по сравнению с оригиналом и Фаргусом говорт как-то хреново.
Имеются усугублённые глюки 1С локализацией -на моём 2х ядернике и 2гб оперативки экран заполняет чернота в среднем каждые десять минут, что сильно раздражает, а на Возрождении Фаргуса такое происходило раз в два часа...
И ещё моем компе не удаётся запускать 1С версию с любых ярлыков, как ни настраевай.
А вообще все же обидно что Фаргусефикация осталось непревзойдённой, но всё же больше всего жалче свои потраченные деньги...
Это сообщение отредактировано Gandgubass Zurabowiths - 1 марта 2008 | 19:25