Перейти к содержимому


Фотография

Русская версия мода Fallout 2 Restoration Project


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 155

#81 Snake

Snake

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 277 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 11:29

Drobovik
Спасибо за перевод.

QUOTE
- Кроме того перевод может быть установлен на английский дистрибутив игры. Но переведенная графика от 1С отображаться не будет и головы персонажей будут говорить на английском. Могут также не перевестись вспомогательные тексты (описания предметов на карте и т.д.)

Ты не планируешь добавить в русификатор переведённую графику от 1C? Что-бы можно было полностью русифицировать английскую версию Fallout 2 + RP.

Killap не писал когда ждать выхода обновления RP?

Это сообщение отредактировано Snake - 19 ноября 2013 | 12:29


#82 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 19:15

Скажите, а changelog не переводили вообще?


#83 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 19:50

Snake
Пожалуйста)

Нет, не собираюсь, для полного русифицирования нужно очень много ресурсов из 1С master.dat, в которых ковырятся я не намерен, поскольку проще найти релиз Ф2 1С)). К тому же если засунуть русский master.dat в архив перевода, размер данного вырастит до размера компакт диска, что неудобно для распространения и может повлечь юридический прецидент.

Пока Киллап разбирается с багами. Я ему 1.5 страницы только отправил. Точной даты нет, но до Нового Года будет.

Macbeth

Нет, changelog не переводился. Гугл транслейт тебе в помощь. Или симпатичная студентка иняза;)

Это сообщение отредактировано Drobovik - 19 ноября 2013 | 20:51


#84 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 19:56

Да я знаю язык, просто свой роднее.
Жаль.
Но спасибо за твой труд.


#85 Nickolas

Nickolas

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 20:37

Маленькая смысловая ошибка.
http://pikucha.ru/icjga
*... вас ударяет в нос нестерпимый запах... *
Запах не может ударить. Правильно будет: * вам в нос ударяет (или бьет) нестерпимый запах *
Версия перевода от 1С.

PS Спасибо за работу =)


#86 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2013 - 21:32

Молодец, глазастый)

Будет исправлено в новой версии перевода.


#87 Nickolas

Nickolas

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений

Отправлено 20 Ноябрь 2013 - 05:34

На вопрос:
http://pikucha.ru/icjir
Вик отвечает:
http://pikucha.ru/icjis

Возможно, *У Эда* — это название лавки, в который этот самый Эд работает, но вывесок или упоминаний в диалогах об этом не заметил, полагаю ошибка локализации. И обращение на вы, на мой взгляд, не уместно.

Опечатка в диалоге Кэсседи, пропущена буква *е* в слове *еще*.
http://pikucha.ru/icjit

Локализаторы взяли не верное значение слова *tissue* (предположение, как эта фраза написана в оригинале не знаю)
http://pikucha.ru/icjiw
Вместо салфеток, в переводе Фаргуса, используется, на мой взгляд, верное значение — ткань. Если перефразировать: Посмотри, что эта крошка делает с мягкими тканями (имеется в виду человеческая плоть)

Версия перевода от 1С.

Это сообщение отредактировано Nickolas - 20 ноября 2013 | 06:36


#88 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 20 Ноябрь 2013 - 06:58

Вика с Эдом подредактировал. Салфетки тоже.)

А вот с Кэссиди уже все давно исправлено. Озвучка есть для него на русском? Походу у тебя старая версия перевода установлена. Обнови. Ссылка в первом посте темы. Только заметь, что твоих замечаний там еще нет.

Это сообщение отредактировано Drobovik - 20 ноября 2013 | 08:06


#89 Nickolas

Nickolas

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений

Отправлено 20 Ноябрь 2013 - 11:36

Верно, версия была за 14/10. Был уверен, что у меня последний апдейт. Спасибо.
Про замечания в первом посте не понял =)
Эх найти бы подобный проект с перевод для FIXT мода, к оригинальной фоллушке..

Это сообщение отредактировано Nickolas - 20 ноября 2013 | 12:36


#90 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 20 Ноябрь 2013 - 11:40

Для FiXT пока перевода нет.


#91 Nickolas

Nickolas

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 01:21

Смысловая ошибка между вопросом и ответом:
Вопрос:
http://pikucha.ru/icjug
Ответ:
http://pikucha.ru/icjuh

Возможно, имелось ввиду: *Как будто у меня мало проблем, которые нужно решить.*

Путаница с полом хаболога/хабологистки, то это он, то она.
http://pikucha.ru/icjui
И в последней фразе Мерка: *Хабологистка* не в том падеже, верно будет: *хабологистку*


Это сообщение отредактировано Nickolas - 21 ноября 2013 | 02:26


#92 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 02:26

Исправлено. У хаболога мужской род. Ошибка 1С.

По ходу нашел еще пару несоответствий в файле Мерка.

Это сообщение отредактировано Drobovik - 21 ноября 2013 | 03:40


#93 Snake

Snake

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 277 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 10:13

QUOTE
Нет, не собираюсь, для полного русифицирования нужно очень много ресурсов из 1С master.dat, в которых ковырятся я не намерен, поскольку проще найти релиз Ф2 1С)).


Версию от 1С найти не проблема, я просто хотел поиграть с оригинальной озвучкой. Что бы поиграть с оригинальной озвучкой нужно перед установкой мода заменить папку sound Fallout 2 1C на папку из английской версии Fallout 2 v1.2 и не копировать папку sound из русификатора в директорию игры?


#94 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 10:52

Тогда установи английский Ф2 (просто нужен master.dat из английской версии) перед установкой РП. А при установке перевода не копируй папку Sound. Все.


#95 nicknn

nicknn

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 22 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 14:03

Лет 7 уже не играл в фаллаут и вдруг такое событие.
Спасибо вам большое за работу над переводом.
Хочу поиграть с переводом от 1c.
Сам я ещё не запускал даже. Вспоминая все эти проблемы с мегамодом и и прочими патчами, решил вначале проверить всё на корректность.
Начал из далека, с проверки 1c. После распаковки и прогона через diff вскрылось, что не все правки от 1c одинаково полезны.

Сравнивая diff между 1.00 1.02d и 1c я обнаружил, что в части скриптов правленых 1c отсутствуют правки внесённые в 1.02d. А конкретно вот это:
CODE

-               if ((metarule(16, 0) - 1 - (party_member_obj(16777687) != 0)) >= 1) then begin
+               if ((metarule(16, 0) - global_var(18) - 1 - (party_member_obj(16777687) != 0)) >= 1) then begin

Это разница между 1.02d и 1с. они возвращаю назад global_var(18). При этом в 1.00 -> 1.02d как раз убирают global_var(18). Этот гвар отвечает за машину.
Вот всех скриптах (список ниже) присутствует одно и тоже различие, строки отличаются, но везде разница именно в "- global_var(18)"
Это вот они специально вернули для исправления некого бага или просто использовали старые версии скриптов? Киллап эти строки не менял.

P.S.
Хочу объединить правки Киллапа и 1c. Из 270 файлов 80 нужно будет соединить руками. Остальные замечательно объединяются через diff и patch

Список скриптов, в которые 1c внесли правки, но эти скрипты версии 1.00 а не 1.02d:
ccchris.ssl
ccgrdca.ssl
ccgrdpa.ssl
cckevin.ssl
ccmedgrd.ssl
ccquincy.ssl
qcbird.ssl
qccurlng.ssl
qcgengrd.ssl
qcmurray.ssl
rcjosh.ssl
rcsavine.ssl
rcstanwl.ssl
rcwade.ssl
sckarl.ssl
vcandy.ssl
vcskeeve.ssl

Вот список скриптов которые 1с не модифицировала но они имеют старую версию 1.00:
ccacon.int
ccatech.int
cccomp1.int
cccomp2.int
cccook.int
ccdoctor.int
ccdrill.int
ccggbak.int
ccgguard.int
ccmandr.int
ccqmstr.int
ccraul.int
cctech1.int
cctech2.int
dcsheila.int
fcfmatt.int
fcskids.int
hcdoc.int
ksbboard.int
ocjul.int
qcturret.int
schal.int

Это сообщение отредактировано nicknn - 21 ноября 2013 | 15:06


#96 Nickolas

Nickolas

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 16:58

Потерян смысл в диалоге.
Вопрос:
http://pikucha.ru/icjzp
Ответ:
http://pikucha.ru/icjzr

Тоже самое, локализаторы перевели с английского дословно, из за этого участники диалога *лепят горбатого* :D
http://pikucha.ru/icjzw
Вторая часть фразы Чузена не в тему. И вопрос *Правда ?*, во второй фразе Зайуса.

Вторая фраза Чузена, видимо, переведена не верно.
http://pikucha.ru/icjAa

Перевод 1С.

Это сообщение отредактировано Nickolas - 21 ноября 2013 | 20:32


#97 Snake

Snake

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 277 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 18:06

Drobovik
QUOTE
Тогда установи английский Ф2 (просто нужен master.dat из английской версии) перед установкой РП. А при установке перевода не копируй папку Sound. Все.


Но видь тогда будет:
QUOTE
- Кроме того перевод может быть установлен на английский дистрибутив игры. Но переведенная графика от 1С отображаться не будет и головы персонажей будут говорить на английском. Могут также не перевестись вспомогательные тексты (описания предметов на карте и т.д.)


Придётся играть с русской озвучкой.


#98 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 19:09

Ладно, ладно. Если хочется ТОЛЬКО английскую речь, можно вытащить из master.dat програмкой DAT Explorer. Найти можно здесь. Распаковываешь из master.dat английского папку Data/Sound/SPEECH после установки Фоллаут 1С. И переносишь Speech в папку Sound в Ф2 1С. Смотри осторожно с путями. Дат explorer автоматически создает папки, а не просто распаковывает файлы.

Это сообщение отредактировано Drobovik - 21 ноября 2013 | 20:11


#99 Snake

Snake

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 277 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2013 - 19:22

Drobovik

Спасибо.


#100 Drobovik

Drobovik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 211 сообщений

Отправлено 04 Декабрь 2013 - 05:18

Cкоро у меня в распоряжении будет тестовый билд RP 2.3 от Киллапа. Кто хочет потестить русский перевод для версии 2.3, пишите в личу. Наличие внимательности и свободного времени обязательно.

Предположительные даты теста — с 6 по 15 декабря.

Спасибо за помощь.




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru