Давайте переведем PT для потомков
Автор
Kedzzz
, 22 окт 2002 14:33
Сообщений в теме: 550
#541
Отправлено 16 мая 2010 - 18:43
В нашем культурном контексте "джентльмен удачи".
#542
Отправлено 17 мая 2010 - 02:33
Тогда получится, что она им чуть ли не восхищается. К тому же 'knights of the post' так ведь вроде называли людей, выступавших свидетелями на судебных процессах и готовых за деньги подтвердить всё что угодно. Какие же это джентльмены. 'Джентльмены' (пусть даже и удачи) им, по-моему, совсем не идёт, даже если считать что изначальный смысл давно уже выветрился из этого словосочетания.
#543
Отправлено 17 мая 2010 - 10:14
Ну а "knight" это рыцарь, который вроде бы должен быть воплощением чести и благородства. Так что подходящая аналогия.
#544
Отправлено 18 мая 2010 - 02:08
"knight" может использоваться как своего рода сарказм
#545
Отправлено 18 мая 2010 - 13:57
Если я правильно понимаю, в дословном переводе это звучит примерно как "рыцарь доски объявлений" либо "рыцарь рекламной тумбы" т.е. рыцарь, который верно служит не своему сеньору, а тому месту, где вывешиваются объявления о рассматриваемых делах. И руководят таким "рыцарем" в таком его служении не рыцарские заповеди, а лишь жажда наживы, ради утоления которой он готов оболгать кого угодно. И в этом случае мало придумать адекватное русское название, его ещё надо как-то связать с этой самой "доской объявлений" так как этот самый "The Post", благодаря чувству юмора разработчиков, наглядно представлен в игре его роль исполняет одноимённый "рекламный" зомби, которого можно встретить возле "the Gathering Dust bar". Например: если зомби "Столб", тогда "knight of the post" рыцарь столба.
Это сообщение отредактировано nevere - 18 мая 2010 | 15:28
Это сообщение отредактировано nevere - 18 мая 2010 | 15:28
#546
Отправлено 20 мая 2010 - 21:06
ударяться в дословность не лучший выбор, имхо...
Есть неплохое устоявшееся выражение "рыцарь плаща и кинжала".
А дальше можно просто смотреть по контексту. Например, в случае воров Рыцари Гроша. Грабители Рыцари Кинжала.
Как любит говорить один из моих игроков, рыцари без страха, упрека, чести и совести...
Есть неплохое устоявшееся выражение "рыцарь плаща и кинжала".
А дальше можно просто смотреть по контексту. Например, в случае воров Рыцари Гроша. Грабители Рыцари Кинжала.
Как любит говорить один из моих игроков, рыцари без страха, упрека, чести и совести...
#547
Отправлено 12 июня 2010 - 14:48
Видимо, я трёхлетнее дитя.
Не мог ли кто-нибудь дать ссылку на программу (на aerie.ru не нашёл, искал честно) и, желательно, на мануал.
Спасибо.
Не мог ли кто-нибудь дать ссылку на программу (на aerie.ru не нашёл, искал честно) и, желательно, на мануал.
Спасибо.
#548
Отправлено 12 июня 2010 - 19:17
В игре одно и то же место записано по-разному: Plain of Shale и Plane of Shale (место, в котором товарищ Zerthimon встретил людей, а товарищ Fosterer воздвиг свою империю). Кто-нибудь помнит точно, о чём там разговор, о равнине сланца или о целом "плане"?
QUOTE |
ссылку на программу |
Извините, если что-то пропустил, но о какой программе речь?
Это сообщение отредактировано nevere - 12 июня 2010 | 20:20
Это сообщение отредактировано nevere - 12 июня 2010 | 20:20
#549
Отправлено 16 июня 2010 - 18:03
Рыцарь печального образа жизни =)
#550
Отправлено 22 ноября 2010 - 08:09
Тем временем:
http://www.zoneofgam...showtopic=21832
http://www.zoneofgam.../files/271.html
Список наработанного внушает.
http://www.zoneofgam...showtopic=21832
http://www.zoneofgam.../files/271.html
Список наработанного внушает.
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
Давайте опишем редкие секреты |
Ты — Избранный | John Woo |
|
|
|
Давайте покумекаем о какой-нибудь маленькой игре.. |
Иные Миры | Rick |
|
|
|
А давайте Nik O`Tin-ище поздравим |
Кольцо Времени | Watson |
|
|
|
Давайте лечить лицуху 1С |
Дело техники | wannaplayfalloutbad |
|
|
|
Питер, давайте отметим весну! |
Кольцо Времени | IRI |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных