Перейти к содержимому


Локализация Fallout 2 от 1С


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 452

#21 Digital Diver

Digital Diver

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 33 сообщений

Отправлено 17 Декабрь 2004 - 13:57

Если 1С решила издать Fallout только из-за его популярности у игроков, то ничего хорошего не выйдет. Если же они являются ценителями этой игры и понимают всю сложность поставленной задачи, то они наверняка прислушаются к обычным геймерам и постараются воплотить нашу мечту об идеальном переводе (я очень надеюсь).

Кстати, в разговорах часто встречается троица ГЕКК – Гекко(ящерица) – Гекко(город). А как город Гекко называется в версии от ЛК?


#22 nasty_floater

nasty_floater

    Тарантский археолог

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 784 сообщений

Отправлено 17 Декабрь 2004 - 14:25

QUOTE
А как город Гекко называется в версии от ЛК?


Вы будете смеяться - Геско. У переводчиков из ЛК, видимо, было плохо с транскрипцией.

Это сообщение отредактировано nasty_floater - 17 декабря 2004 | 14:27


#23 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 17 Декабрь 2004 - 17:49

Ладно, спаситель проклятых, успокойся... зато у ЛК багов поменьше...


#24 Kalashdm

Kalashdm

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 11 сообщений

Отправлено 17 Декабрь 2004 - 21:35

2 nasty_floater - прямое имеет отношение: КОмплект по СОзданию ГОрода Рая
Геконы - живут на косогорах
а что у фаргуса по твоему лучше - Ден - Яма - названия городом не переводяться вообщето
или их табло у фергуса в фоллаут 1 тож надо был о так обнаглеть чтоб рекламу в игру запихать.


#25 Vault_13

Vault_13

    Непробиваемый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 282 сообщений

Отправлено 17 Декабрь 2004 - 23:04

Просто из-за этого КОСОГОРа немного играь не в то русло идёт (касается диалогов).

Это сообщение отредактировано Vault_13 - 17 декабря 2004 | 23:06


#26 nasty_floater

nasty_floater

    Тарантский археолог

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 784 сообщений

Отправлено 18 Декабрь 2004 - 12:19

QUOTE
прямое имеет отношение: КОмплект по СОзданию ГОрода Рая


Да я в курсе :-). Просто в оригинале это - аббревиатура, по случайности совпадающая с названием ящериц. А в ЛКовом переводе аббревиатура привязывается к совершенно левому понятию, которого в Фоллауте и нет - где ты там видел косогоры?

QUOTE
Геконы - живут на косогорах


LOL. Если их туда притянуть за уши, тогда конечно :-)

QUOTE
а что у фаргуса по твоему лучше - Ден - Яма - названия городом не переводяться вообщето
или их табло у фергуса в фоллаут 1 тож надо был о так обнаглеть чтоб рекламу в игру запихать.


Да я Фаргус не защищаю. По мне, что Фаргус, что ЛК - одинаково отвратны. В первую очередь по той причине, что сильно любят переводить то, что переводить ни к чему, а при переводе привязывать слова к российским реалиям (ужасные фразы вроде "Служу трудовому народу!").
Мне ближе перевод от RUS, как наиболее близкий к оригиналу. И, имхо, именно на его основе стоит делать нормальный перевод.


#27 Digital Diver

Digital Diver

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 33 сообщений

Отправлено 18 Декабрь 2004 - 13:28

Существует определенная связь. Мэр Модока говорит (цитата из версии от Фаргуса):
QUOTE
[Немного в замешательстве] Ну… видишь ли, я точно не знаю, где он находится. Ты должен понять, у меня не было другого выбора, кроме как пообещать тебе это. Однако, я знаю место, которое зовут Гекко. Это на восток отсюда. Если бы я был заядлым спорщиком, то поспорил бы, что твой ГЭКК находится именно там…

То есть в Гекко есть ГЭККИ. А как можно связать КоСоГоР с Геско?

P.S. Никто не претендует на то, что версия Фаргуса лучше, чем ЛК. Там такие перлы бывают, что читать иногда не хочется...

Это сообщение отредактировано Digital Diver - 18 декабря 2004 | 17:33


#28 Гость_Sickle_*

Гость_Sickle_*
  • Гости

Отправлено 18 Декабрь 2004 - 16:30

один чел, не помню кто именно, предлагал такой перевод для GECK - ЯщЭР - Ящик Эдемских Рощь. это, наверное, было бы оптимальным вариантом из существующих...


#29 Vault_13

Vault_13

    Непробиваемый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 282 сообщений

Отправлено 18 Декабрь 2004 - 18:18

Отвратительная абривиатура.


#30 Dit

Dit

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 77 сообщений

Отправлено 19 Декабрь 2004 - 09:35

Лучше чем заново обсуждать название ГЭКК'а посмотрите топик, где это уже обсуждалось с работниками 1С. Ссылка на этот топик есть в одном из первых сообщений в теме.


#31 Kalashdm

Kalashdm

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 11 сообщений

Отправлено 19 Декабрь 2004 - 10:14

А смысл идти на 1С там гемеры сидят обсуждают и работников 1С там нет так что разницы никакой....


#32 Dit

Dit

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 77 сообщений

Отправлено 19 Декабрь 2004 - 14:41

Да нееттт... Не на 1С... А на http://kamrad.ru/kvb...&threadid=59404=)


#33 Гость_The vss_*

Гость_The vss_*
  • Гости

Отправлено 19 Декабрь 2004 - 17:57

\\ S.P.E.C.I.A.L.: 7 параметров
Видели?
1С Поняли наконец свою ошибку, исправили, и это не может не радовать


#34 BAPBAP

BAPBAP

    Театр одного шамана

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 204 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2004 - 01:01

Кстати, а почему бы не оставить аббревиатуру G.E.C.K. в первоначальнмо виде?
Латинский алфавит, есть у меня такое подозрение, знают почти все пользователи ПК и точно все любители Фолаута, так что и GECK цел и связь межлу Геко и гекконами не нарушается.


#35 Houver

Houver

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 637 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2004 - 11:46

Ты думаешь они ее оставят? Вряд ли. Это надо как в Украине собраться всей толпой и обращаться всей этой массой к главарю 1С! Тогда может быть они послушают. А один в поле не воин.


#36 IRI

IRI

    Генерал Фейлор

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 775 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2004 - 16:54

А петицию от форума fal.ru? Как-никак, а ресурс серьезный!

А 1С большие фанаты дотошного перевода, она не поленятся и надписи перерисовать, и мувики переснять =)...


#37 Digital Diver

Digital Diver

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 33 сообщений

Отправлено 20 Декабрь 2004 - 19:14

QUOTE
А 1С большие фанаты дотошного перевода, она не поленятся и надписи перерисовать, и мувики переснять =)...

И перенесут выход на 2006 год. Обидно будет :(((


#38 Carven

Carven

    Огонь неугасимый

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 669 сообщений

Отправлено 21 Декабрь 2004 - 22:20

QUOTE
И перенесут выход на 2006 год. Обидно будет :(((

Тогда я не удивлюсь, если 3й Фолл выдет раньше, чем их локализация.


#39 Гость_mimos_*

Гость_mimos_*
  • Гости

Отправлено 23 Декабрь 2004 - 18:18

Смотрите :
http://games.1c.ru/fallout/

Видимо не зря кто-то письмо такое трогательное писал :)


#40 Houver

Houver

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 637 сообщений

Отправлено 23 Декабрь 2004 - 18:21

Всмысле? Специал опять 7 штук и вроде ничего там более нету, или я совсем плохой стал?




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru