Давайте переведем PT для потомков
#441
Отправлено 15 июля 2009 - 13:43
#442
Отправлено 16 июля 2009 - 09:35
Я полностью согласна. В связи с чем возникают закономерные вопросы кто эти наработки имеет? И у кого наиболее "стабильная" версия? Переводчики, ау...
#443
Отправлено 16 июля 2009 - 21:45
Тут какой-то парень хотел выложить уже готовый перевод, но пропал куда-то...
#444
Отправлено 17 июля 2009 - 15:04
В общем, потыкал я эту translated.by. Явный минус пока вижу только один нет возможности структурировать исходный и получаемый текст, кроме как разбивкой на абзацы. Соответственно и перевод будет идти по абзацам, а не по структуре диалогов, например. Это минус, ибо, вероятно, придется держать в уме некоторые взаимосвязи диалогов и прочее. Но в целом все очень приятно и удобно. Можно оставлять комментарии, ведется история правок, есть встроенные ссылки на словари и т.д.
За основу нужно брать последний стабильный патч, в котором многие глюки уже пофиксены. Есть сборный патч из этой темы, но у меня с ним не работает NoCD Как вариант можно взять PST-FixPack, вроде бы это наиболее полный стабильный патч.
Дальше, видимо, нужно загнать в систему все содержимое вышеупомянутого dialog.tlk, а это мегабайт 5 чистого текста, между прочим Проект я создал, но открыть его, не имея аккаунта, не получится. (В принципе, мона и с нуля создать еще один, этот я чисто для экспериментов сделал.) Если за основу берем этот, то пишите мне свой ник я вас заппрувлю как редактора. Разница между редактором и рядовым переводчиком, как я понял, в том, что редактор может закрыть те или иные абзацы для дальнейшего перевода как уже законченные.
Поскольку добавлять оригинальный текст, к сожалению, может только человек, создавший проект, то, видимо, это придется делать мне Если, конечно, нет других желающих.
Альтернативно, нашел еще другой аналогичный сервис Notabenoid. Там, кажется, немного более широкие возможности структуризации текста, но детально не смотрел.
#445
Отправлено 17 июля 2009 - 21:59
QUOTE |
Тут какой-то парень хотел выложить уже готовый перевод, но пропал куда-то... |
Если Вы обо мне, то я никуда не пропадал, я просто немного задержался.
QUOTE |
но у меня с ним не работает NoCD |
Если Вы позволите ознакомиться с Вашим "NoCD", возможно, я смогу предоставить Вам экземпляр, подходящий для этой версии. Хотя, я не понимаю, зачем вообще нужен "NoCD" для игры со столь примитивной "защитой".
Это сообщение отредактировано nevere - 17 июля 2009 | 23:02
#446
Отправлено 17 июля 2009 - 22:44
QUOTE |
Если Вы обо мне, то я никуда не пропадал, я просто немного задержался. |
Никто и не торопит
#447
Отправлено 18 июля 2009 - 16:46
NoCd нужен, чтобы не вставлять CD, зачем же еще? Это какая-то финтифлюшка, которая патчит ехешник, так что он все CD ищет на локальном диске, в путях, прописанных в ini. После установки сборного патча работать перестает. Абыдно! Финтифлюшку могу выслать на мыло.
#448
Отправлено 19 июля 2009 - 16:45
QUOTE |
чтобы не вставлять CD |
На мой взгляд, вполне можно обойтись без вмешательства в код программы. Ну да впрочем, это личное дело каждого.
QUOTE |
Финтифлюшку могу выслать на мыло. |
Наверное, это уже не понадобится решил не править чужие ошибки, а просто сделать универсальный noCD. По идее должен работать с любой версией игры. Ссылку оставил здесь.
Это сообщение отредактировано nevere - 19 июля 2009 | 18:59
#449
Отправлено 19 июля 2009 - 18:49
QUOTE |
На мой взгляд, вполне можно обойтись без вмешательства в код программы. |
Скачал первый попавшийся
Универсальный сработал замечательно, спасибо.
#450
Отправлено 21 января 2010 - 00:56
Хотя наиболее интересными вариантами являются Планосборная и Планообщность.
#451
Отправлено 21 января 2010 - 02:22
#452
Отправлено 21 января 2010 - 02:29
#453
Отправлено 21 января 2010 - 08:32
QUOTE |
"Планоздание" хотя бы с языка неплохо скатывается, а всё остальное чудовищно. К счастью, это название, которое можно оставить в первозданном виде, даже если неизвестные маргиналы по каким-либо интересным мотивам не признают латиницу. |
Да, наверное вы правы. Хотя думаю вариант можно найти. Я просто подумал, как он приблизительно мог бы выглядеть.
#454
Отправлено 21 января 2010 - 12:33
Тоже не понимаю, зачем вообще переводить название.
#456
Отправлено 27 января 2010 - 01:22
Мне так нравится вариант Planescape:Хождение по Мукам.
Planescape так и оставляем, так как название вселенной, все оч. хорошо и звучит красиво и смысл отражает.
#457
Отправлено 02 февраля 2010 - 02:22
#458
Отправлено 02 февраля 2010 - 02:48
QUOTE |
Раз уж тему подняли хоть кто-нибудь продолжает переводить? А то на текущем движке форума нельзя даже узнать, когда последний раз заходил топикстартер. |
Можно в профиле пользователя в графе "Последнее действие".
#459
Отправлено 02 февраля 2010 - 21:28
QUOTE |
хоть кто-нибудь продолжает переводить? |
Минимум два (возможно, 3) человека + вероятно, одна команда. Все отдельно друг от друга.
И не переводить, а, скорее, редактировать уже переведенное одной из старых пиратских фирм.
Это сообщение отредактировано Macbeth - 2 февраля 2010 | 21:29
#460
Отправлено 04 февраля 2010 - 20:01
Похожие темы
Название темы | Форум | Автор | Статистика | Последнее сообщение | |
---|---|---|---|---|---|
Давайте опишем редкие секреты |
Ты — Избранный | John Woo |
|
|
|
Давайте покумекаем о какой-нибудь маленькой игре.. |
Иные Миры | Rick |
|
|
|
А давайте Nik O`Tin-ище поздравим |
Кольцо Времени | Watson |
|
|
|
Давайте лечить лицуху 1С |
Дело техники | wannaplayfalloutbad |
|
|
|
Питер, давайте отметим весну! |
Кольцо Времени | IRI |
|
|
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных