Перейти к содержимому


Фотография

Давайте переведем PT для потомков


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 550

#441 dimka

dimka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 166 сообщений

Отправлено 15 Июль 2009 - 13:43

Я тоже хочу участвовать. Но создавать проект лучше человеку, который уже имеет наработки.


#442 Serenity

Serenity

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 61 сообщений

Отправлено 16 Июль 2009 - 09:35

>Но создавать проект лучше человеку, который уже имеет наработки.
Я полностью согласна. В связи с чем возникают закономерные вопросы — кто эти наработки имеет? И у кого наиболее "стабильная" версия? Переводчики, ау...


#443 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 16 Июль 2009 - 21:45

Хм... что значит стабильная? Как перевод может быть нестабильным? Тут нужно переводить только 1 файл DIALOG.TLK, чем я потихоньку и занимаюсь под настроение.
Тут какой-то парень хотел выложить уже готовый перевод, но пропал куда-то...


#444 dimka

dimka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 166 сообщений

Отправлено 17 Июль 2009 - 15:04

Парней с наработками в этой теме засветилось много. Тут и Skaarj и Ash и еще какие-то люди были.

В общем, потыкал я эту translated.by. Явный минус пока вижу только один — нет возможности структурировать исходный и получаемый текст, кроме как разбивкой на абзацы. Соответственно и перевод будет идти по абзацам, а не по структуре диалогов, например. Это минус, ибо, вероятно, придется держать в уме некоторые взаимосвязи диалогов и прочее. Но в целом все очень приятно и удобно. Можно оставлять комментарии, ведется история правок, есть встроенные ссылки на словари и т.д.

За основу нужно брать последний стабильный патч, в котором многие глюки уже пофиксены. Есть сборный патч из этой темы, но у меня с ним не работает NoCD :) Как вариант можно взять PST-FixPack, вроде бы это наиболее полный стабильный патч.

Дальше, видимо, нужно загнать в систему все содержимое вышеупомянутого dialog.tlk, а это мегабайт 5 чистого текста, между прочим :) Проект я создал, но открыть его, не имея аккаунта, не получится. (В принципе, мона и с нуля создать еще один, этот я чисто для экспериментов сделал.) Если за основу берем этот, то пишите мне свой ник — я вас заппрувлю как редактора. Разница между редактором и рядовым переводчиком, как я понял, в том, что редактор может закрыть те или иные абзацы для дальнейшего перевода как уже законченные.

Поскольку добавлять оригинальный текст, к сожалению, может только человек, создавший проект, то, видимо, это придется делать мне :) Если, конечно, нет других желающих.

Альтернативно, нашел еще другой аналогичный сервис — Notabenoid. Там, кажется, немного более широкие возможности структуризации текста, но детально не смотрел.


#445 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 17 Июль 2009 - 21:59

QUOTE
Тут какой-то парень хотел выложить уже готовый перевод, но пропал куда-то...

Если Вы обо мне, то я никуда не пропадал, я просто немного задержался. :)

QUOTE
но у меня с ним не работает NoCD

Если Вы позволите ознакомиться с Вашим "NoCD", возможно, я смогу предоставить Вам экземпляр, подходящий для этой версии. Хотя, я не понимаю, зачем вообще нужен "NoCD" для игры со столь примитивной "защитой". ;)

Это сообщение отредактировано nevere - 17 июля 2009 | 23:02


#446 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 17 Июль 2009 - 22:44

QUOTE
Если Вы обо мне, то я никуда не пропадал, я просто немного задержался. :)

Никто и не торопит :)


#447 dimka

dimka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 166 сообщений

Отправлено 18 Июль 2009 - 16:46

2nevere:
NoCd нужен, чтобы не вставлять CD, зачем же еще? ;) Это какая-то финтифлюшка, которая патчит ехешник, так что он все CD ищет на локальном диске, в путях, прописанных в ini. После установки сборного патча работать перестает. Абыдно! Финтифлюшку могу выслать на мыло.


#448 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 19 Июль 2009 - 16:45

QUOTE
чтобы не вставлять CD

На мой взгляд, вполне можно обойтись без вмешательства в код программы. Ну да впрочем, это личное дело каждого. :)

QUOTE
Финтифлюшку могу выслать на мыло.

Наверное, это уже не понадобится — решил не править чужие ошибки, а просто сделать универсальный noCD. По идее должен работать с любой версией игры. Ссылку оставил здесь.

Это сообщение отредактировано nevere - 19 июля 2009 | 18:59


#449 dimka

dimka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 166 сообщений

Отправлено 19 Июль 2009 - 18:49

QUOTE
На мой взгляд, вполне можно обойтись без вмешательства в код программы.

Скачал первый попавшийся :)

Универсальный сработал замечательно, спасибо.


#450 dartmol

dartmol

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 358 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 00:56

Planescape — Планоскопище. Или Планообщность. Или Планоединство. Или Планоздание(по аналогии с мирозданием).

Хотя наиболее интересными вариантами являются Планосборная и Планообщность.


#451 Lostman

Lostman

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 171 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 02:22

Упаси хосподь от таких переводов. Planescape. No translation, no exeption.


#452 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 02:29

"Планоздание" хотя бы с языка неплохо скатывается, а всё остальное — чудовищно. К счастью, это название, которое можно оставить в первозданном виде, даже если неизвестные маргиналы по каким-либо интересным мотивам не признают латиницу.


#453 dartmol

dartmol

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 358 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 08:32

QUOTE
"Планоздание" хотя бы с языка неплохо скатывается, а всё остальное — чудовищно. К счастью, это название, которое можно оставить в первозданном виде, даже если неизвестные маргиналы по каким-либо интересным мотивам не признают латиницу.

Да, наверное вы правы. Хотя — думаю вариант можно найти. Я просто подумал, как он приблизительно мог бы выглядеть.


#454 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 12:33

В качестве шутки: Планариум, Центроплан.

Тоже не понимаю, зачем вообще переводить название.


#455 Another_Alex

Another_Alex

    Undertaker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 648 сообщений

Отправлено 21 Январь 2010 - 16:35

Старая дискуссия с разными вариантами.


#456 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 27 Январь 2010 - 01:22

По поводу названия.
Мне так нравится вариант Planescape:Хождение по Мукам.
Planescape так и оставляем, так как название вселенной, все оч. хорошо и звучит красиво и смысл отражает.


#457 Morte

Morte

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 601 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2010 - 02:22

Раз уж тему подняли — хоть кто-нибудь продолжает переводить? :) А то на текущем движке форума нельзя даже узнать, когда последний раз заходил топикстартер.


#458 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2010 - 02:48

QUOTE
Раз уж тему подняли — хоть кто-нибудь продолжает переводить? :) А то на текущем движке форума нельзя даже узнать, когда последний раз заходил топикстартер.


Можно — в профиле пользователя в графе "Последнее действие".


#459 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 02 Февраль 2010 - 21:28

QUOTE
хоть кто-нибудь продолжает переводить?

Минимум два (возможно, 3) человека + вероятно, одна команда. Все отдельно друг от друга.
И не переводить, а, скорее, редактировать уже переведенное одной из старых пиратских фирм.

Это сообщение отредактировано Macbeth - 2 февраля 2010 | 21:29


#460 Lostman

Lostman

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 171 сообщений

Отправлено 04 Февраль 2010 - 20:01

Мы делаем перевод с нуля.




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru