Перейти к содержимому


Фотография

Давайте переведем PT для потомков


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 550

#461 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 06 Февраль 2010 - 12:03

QUOTE
Мы делаем перевод с нуля.

Как успехи? На чем остановились?


#462 Lostman

Lostman

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 171 сообщений

Отправлено 06 Февраль 2010 - 21:56

на данный момент — 35 % всех текстов, работа продолжается, на днях будет очередная сборка.

Это сообщение отредактировано Lostman - 6 февраля 2010 | 21:56


#463 spartaky

spartaky

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 103 сообщений

Отправлено 07 Февраль 2010 - 03:22

Хотелось бы когда-нибудь увидеть все в завершенном виде ))) если чесн. очень жду ))


#464 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 14 Февраль 2010 - 18:05

А кто переводит выложите парочку отрывков из своей работы. И перевод и оригинал. Любопытно поглядеть, обсудить. А то тема так долго мертва (как и весь мой любимый, бедный раздел), а так бодро начиналась;)


#465 Macbeth

Macbeth

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 350 сообщений

Отправлено 14 Февраль 2010 - 19:30

Полировать перевод можно вечно. Зависит от игроков, будут ли они сообщать об ошибках для правки...

В принципе, я вероятно закончу бету к концу месяца. Возможно, к середине марта. Сейчас тестирование идет.

А отрывки не помогут. В основном переводы будут отличаться только терминологией местной вселенной.


#466 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 21 Февраль 2010 - 02:49

QUOTE
А отрывки не помогут. В основном переводы будут отличаться только терминологией местной вселенной.

Помогут оценить тех, кто занимается переводом. Выложите для оживления тему какой-нибудь спорный кусочек, всегда интересно посмотреть с какими проблемами сталкиваются, как над ними работают.


#467 Acra

Acra

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 29 сообщений

Отправлено 22 Февраль 2010 - 20:01

Ну вот вам пара примеров:

Диалог с Кандрианом о планах:

Кандриан "Разница в самой сущности, искатель. Внутренние Планы суть истинная материя, субстанция, стройматериал для Мультивселенной. Отсюда берёт начало вера в божественную сущность стихий. Внутренние Планы пропускаются через Эфирный План, он же план возможного, в результате чего свободные стихии преобразуются в миры смертных. За Эфирным Планом находится План Первичной Материи, где обитают всевозможные смертные, монстры, механизмы и мифы. Там рождается вера, и там рождаются души, созидающие Внешние Планы. Когда смертные умирают, они путешествуют через Астральный План — не-место, которое есть мысль и духовная энергия в чистом виде, оно везде и нигде. Очередной парадокс, через который души попадают в Великое Кольцо. Ты понимаешь меня?"
Безымянный "Не совсем."
Кандриан "Внутренние Планы — это субстанция. Они создают материю. Благодаря им существует Первичная Материя. Она есть жизнь и смерть. Она есть источник всякой мысли. Благодаря Первичной Материи рождаются Внешние Планы. Они суть материализованная вера, где мысль обретает форму. Так проще?"
Безымянный "Всё равно не понимаю."
Кандриан "К сожалению, я не знаю, как проще объяснить. Запомни вот что: место, где мы находимся, не вполне материально. Оно создано силой веры, исходящей из Первичной Материи и Внешних Планов. И эта вера может его изменить, что и происходит постоянно. Сила чьего-то разума — вот единственная причина всяких изменений."

Кандриан о планарных законах:

"Есть три закона, знать которые должен каждый. Первый из них, Правило Троицы, гласит: коль увидел две связанных вещи, ищи третью. Второй закон о Центре Мультивселенной: мироздание столь огромно, искатель, что любое место можно считать его центром. Одни назовут центром Сигил, и они будут правы. Другие же поместят центр Мультивселенной в бесконечных пустотах Геенны, и они тоже не ошибутся. У Мультивселенной нет границ, а потому нет центра. Третий закон о Целостности Кольца: кольца не начинаются и не заканчиваются. Всё подчиняется принципу кольца, всё замкнуто само на себе: Великое Кольцо, кольцеобразная форма Сигила, вереница стихийных планов... даже боги мыслят циклами. В Мультивселенной кольцо на кольце и кольцом погоняет."


#468 Tenebricus

Tenebricus

    Заядлый караванщик

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 878 сообщений

Отправлено 22 Февраль 2010 - 21:22

2Acra
Вполне достойный перевод. Если остальной текст написан на том же уровне, то, я считаю, есть повод смотреть на проект с оптимизмом. Радует отсутствие грамматических ошибок. Разумеется, можно спорить и несоглашаться по мелочам: мне вот показалось, что переводить "no-place" как "не-место" — чересчур топорно. Хотя это вопрос предпочтений.

Любопытно будет взглянуть, как вы решили проблему планарного жаргона (это, безусловно, проблема) и как справились со стилистикой. Буду следить за развитием событий. :)


#469 spartaky

spartaky

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 103 сообщений

Отправлено 03 Март 2010 - 06:13

А я-то как жду)


#470 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 03 Март 2010 - 14:52

QUOTE
Ну вот вам пара примеров:
Моё скромное мнение: Это конечно личное дело каждого но, по-моему, не стоит в погоне за "литературностью" перевода отдаляться от текста оригинала, особенно когда в этом нет никакой необходимости.

----------
Интересно кто как слово "sod" (грубая форма слова "гомосексуалист") переводит? :)


#471 Tenebricus

Tenebricus

    Заядлый караванщик

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 878 сообщений

Отправлено 03 Март 2010 - 16:42

2nevere
QUOTE
Это конечно личное дело каждого но, по-моему, не стоит в погоне за "литературностью" перевода отдаляться от текста оригинала, особенно когда в этом нет никакой необходимости.

Если за "литературностью", тогда, наверное, и правда не стоит, а вот если за литературностью, то можно и нужно. Реальность перевода в том, что языки разные, и выразительные средства разные, и слова тоже разные. А смысл один. Разумеется, излишества здесь — это зло, но в обратном случае выходит плоский подстрочник, который разве что на растопку годится. Меру надо знать.
QUOTE
Интересно кто как слово "sod" (грубая форма слова "гомосексуалист") переводит? :)

Исходное значение давно истёрлось из этого слова, так что в большинстве случаев связи с... кхм... однополой любовью излишни. Самый верный перевод тот, который нейтрален. Хмырь, чудила, бродяга — выбирай. Плюс часто в составе оборота "poor sod" — бедолага (а не нищий пи**р, как Вы предлагаете). :)


#472 Turbojet

Turbojet

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 364 сообщений

Отправлено 03 Март 2010 - 16:48

QUOTE (nevere)
Интересно кто как слово "sod" (грубая форма слова "гомосексуалист") переводит? :)

Терпила, если говоришь о ком-то с презрением. Бедолага, если с жалостью.


#473 Acra

Acra

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 29 сообщений

Отправлено 04 Март 2010 - 12:13

2nevere
мне ближе школа Риты Райт-Ковалёвой и Норы Галь со всеми вытекающими.


#474 Buravsic

Buravsic

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 243 сообщений

Отправлено 04 Март 2010 - 13:19

QUOTE
Моё скромное мнение: Это конечно личное дело каждого но, по-моему, не стоит в погоне за "литературностью" перевода отдаляться от текста оригинала, особенно когда в этом нет никакой необходимости.

Не отдаляться от текста оригинала невозможно, это перевод)
Главное сохранить эквивалентность на возможном уровне;)

По-поводу кусочка перевода ему скорее недостает литературности, я пару дней назад писал здоровенный коммент подробный, но к сожалению затер его в процессе отправки. Попозже отпишу-восстановлю, ошибки как раз стилистические присутствуют.


#475 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 24 Апрель 2010 - 20:14

Pregnant Alley
Кто-нибудь знает, как это правильно должно переводиться? :)


#476 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 24 Апрель 2010 - 22:15

Нет вариантов — "Беременная Аллея". Не придумывать же монструозные конструкции типа "Улица, несущая бремя". Да и диалог с Мортом это только подтверждает.


#477 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 24 Апрель 2010 - 22:38

Я о другом. В cre-файлах у этого существа пол: мужской, т.е. по идее должно быть — "Беременный Переулок". Я, конечно, понимаю, что в мире, где материализуются выдуманные персонажи это — не самая странная странность, но на всякий случай решил поинтересоваться, вдруг кому-нибудь точно известно, ошибка ли это или оно — всё же действительно мужчина. :)


#478 Pycheskop

Pycheskop

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 142 сообщений

Отправлено 25 Апрель 2010 - 10:16

Может быть, это уже обсудилось, а может я это уже говорил...

Хотел предложить перевод для пренебрежительного dusties: "прахнутые". И пренебрежительность, и прах, а не пыль.


#479 nevere

nevere

    Undersigil Hero

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 317 сообщений

Отправлено 26 Апрель 2010 - 16:36

Может кто поправит... :)

TBD
Быть по сему / Да будет так

"Why don't you go rut with an Aoskan hound?"
"Почему бы тебе не совокупиться с собакой Аоскана?"

P.S.: Скорее всего, строки не используются в оригинальной игре.

QUOTE
Хотел предложить перевод для пренебрежительного dusties: "прахнутые".
Прахнутые на всю голову. :D

Это сообщение отредактировано nevere - 26 апреля 2010 | 17:37


#480 Godsatan

Godsatan

    Planewalker

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 336 сообщений

Отправлено 26 Апрель 2010 - 19:29

"Совокупиться"? Ужасное слово. Это всё-таки не протокол уголовного дела и не медицинское заключение. "А не трахнуться ли тебе с аосканским псом?" — вот как надо.




Похожие темы Свернуть

  Название темы Форум Автор Статистика Последнее сообщение


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Рейтинг@Mail.ru